VELIKOE-SLOVO-ROSSII.NAROD.RU

 
Поиск по книге "Роза Мира"
Пример:
Звента, синклит, будущее




   

Предсказания Нострадамуса.
Предсказания Нострадамуса Nostradamus Prophecies Predictions


I CENTURY
1555



 

I Century

 

1



ESTANT assis de nuit secret estude,
Seul repouse sur la selle d'aerain,
Flambe exigue sortant de solitude,
Fait prosperer qui n'est a croire vain.
 



1.1.
Я сижу ночью, один, в тайном кабинете,
Опершись на медную подставку,
Язычок пламени, выходящий из одиночества,
Приносит успех тому, кто верит не напрасно.
2



La verge en main mise au milieu de BRANCHES
De l'onde il moulle & le limbe & le pied.
Un peur & voix fremissent par les manches,
Splendeur divine.Le divin pres s'assied.



1.2.
Из множества Ветвей он выбирает ту, что станет жезлом,
И ноги человека, и край звезды /лимб/ он равно омывает волной..
Его взволнованный голос дрожит над рукавами рек.
Божественное величие. Благодать снисходит на него.
3 Quand la lictiere du tourbillon versee,
Et seront faces de leurs manteaux couvers,
La republique par gens nouveaux vexee,
Lors blancs & rouges jugeront a l'envers.
 



1.3
Когда перевернутся носилки вихря
И станут друг против друга те, кто закутан плащом,
Республика будет потревожена новыми людьми,
Тогда белых нельзя будет отличить от красных
/Тогда белые и красные поменяются местами/.
4



Par l'univers sera faict ung monarque,
Qu'en paix & vie ne sera longuement:
Lors se perdra la piscature barque,
Sera regie en plus grand detriment.



1.4
Во вселенной будет сотворен один Монарх,
Который недолго будет жить в мире,
Тогда Потеряет путь рыбачья лодка
И управление будет совершаться с большим ущербом [для всех].
5



Chasses seront sans faire long combat
Par le pays seront plus fort greves:
Bourg & cite auront plus grand debat,
Carcas.Narbonne auront cueurs eprouves.



1.5
Они будут изгнаны и начнут долгое сражение,
Во всей стране будут сильнее угнетены,
Города и поселки вступят в большой спор,
Каркассон и Нарбонна подвергнутся испытаниям.
6



L'oeil de Ravenne sera destitue,
Quand a ses pieds les aesles failleront,
Les deux de Bresse auront constitue
Turin,Verseil que gauloys fouleront.



1.6
Облик Равенны изменится,
Когда к ее ногам падут крылья.
Двое из Бресса /Франция/ будут давать законы
Турину и Версалю, которые покорят галлы.
7



Tard arrive l'execution faicte
Le vent contraire,letres au chemin prinses
Les conjures.xiiij.d'une secte
Par le Rosseau senez les entreprinses.



1.7.
Придут поздно, когда казнь будет совершена,
[Преодолев] встречные ветры, письма, посланные ранее.
Четырнадцать заговорщиков одной секты
Закончат дела с помощью Руссо.
8 Combien de foys prinse cite solaire
Seras,changeant les loys barbares & vaines.
Ton mal s'aproche : Plus seras tributaire
La grand Hadrie reourira tes veines.
 



1.8.
Сколько раз ты будешь взят, город Солнца,
В тебе будут меняться варварские и пустые законы.
Твоя беда приближается. Ты пострадаешь еще больше.
Великая Адриатика покроет твои улицы.
9



De l'Orient viendra le cueur Punique
Facher Hadrie & les hoirs Romulides,
Acompaigne de la classe Libycque,
Trembler Mellites:& proches isles vuides.



1.9
С Востока придет Пуническое /коварное/ сердце,
Рассердит Адрия /Адриатику/ и наследников Ромула,
С ним придет ливийский флот,
Опустеет храм Мелиты и соседние Острова.
 



10



Serpens transmis dens la caige de fer
Ou les enfans septains du roy sont pris:
Les vieux & peres sortiront bas de l'enfer,
Ains mourir voir de son fruict mort & crys.



1.10
Змей впустят в железную клетку,
Куда поместят семерых детей Короля.
Старики выйдут из глубин ада,
Чтобы увидеть, как умирают их дети /их плод/, смерть и крики.
11



Le mouvement de sens,cueur,pied,& mains
Seront d'acord.Naples,Leon,Secille,
Glaisues,feus,eaux : puis aux nobles Romains
Plonges,tues,mors par cerveau debile.



1.11.
Движением чувств, сердца, рук и ног
Придут к согласию Неаполь, Лион, Сицилия.
Потом на благородных римлян /обрушатся/ мечи, огонь и воды,
Затоплены, убиты, мертвы из-за слабоумного человека.
12



Dans peu dira faulce brute,fragile,
De bas en hault esleve promptement:
Puys en instant desloyale & labile
Qui de Veronne aura gouvernement.



1.12
В скором времени заговорит лживая хрупкая бестия,
Быстро поднявшаяся из низов наверх.
Которая, используя коварство и обман,
Станет затем управлять Вероной.
13



Les exiles par ire,haine intestine,
Feront au roy grand coniuration:
Secret mettront ennemis par la mine,
Et ses vieux siens contre eux sedition.
 



1.13.
Изгнанники, обуреваемые гневом и животной ненавистью,
Организуют большой заговор против Короля.
В тайне введут врагов по подземному ходу,
Но его старые родственники против них взбунтуются.
14



De gent esclave chansons,chantz & requestes,
Captifs par princes & seigneur aux prisons:
A l'avenir par idiots sans testes
Seront receus par divins oraisons.



1.14.
Рабы станут петь песни, гимны и требовать,
Чтобы выпустили из тюрем заключенных туда Принцами и Господами.
В будущем безголовыми идиотами
Их будут считать в божественных проповедях.
15



Mars nous menasse par la force bellique
Septante foys fera le sang espandre:
Auge & ruyne de l'Ecclesiastique
Et plus ceux qui d'eux rien voudront entendre.



1.15.
Марс грозит нам военной силой,
Он семьдесят раз заставит проливать кровь.
Разорение церкви и ее святынь.
Уничтожение тех, кто о них не захочет слышать.
16



Faulx a l'estang joinct vers le Sagitaire
En son hault AVGE de l'exaltation,
Peste,famine,mort de main militaire:
Le siecle approche de renovation.



1.16.
Коса в Пруду, вместе /направлены/ к Стрельцу,
В его высоком ложе - волнение.
Чума, голод, смерть от вооруженной руки.
Век приближается к своему обновлению.
17



Par quarante ans l'Iris n'aparoistra,
Par quarante ans tous les jours sera veu:
La terre aride en siccite croistra,
Et grands deluges quand sera aperceu.



1.17.
Сорок лет Ирида /радуга/ не будет появляться,
[Затем] сорок лет она будет видна каждый день.
Сухая земля иссохнет еще больше,
А затем, когда ее /Ириду/ увидят, начнутся большие ливни.
18 Par la discorde negligence Gauloyse
Sera passaige a Mahommet ouvert:
De sang trempe la terre & mer Senoyse
Le port Phocen de voiles & nefs couvert.
 



1.18.
Из-за раздоров и небрежности галлов
Будет открыт путь Магомету.
Пропитаются кровью земля и море Сенонов /галлов/,
Порт Фосен заполнится парусами кораблей.
19



Lors que serpens viendront circuir l'are,
Le sang Troien vexe par les Hespaignes
Par eux grand nombre en sera faicte tare,
Chief,fuyct cache aux mares dans les saignes.



1.19.
Когда змеи окружат кольцом ар земли,
Троянская кровь будет пролита испанцами.
Из-за них будут большие убытки,
Главный плод спрячут в бортах, в грязи.
/Вождь, плод, спрятанный.../
20
 




Tours,Orleans,Bloys,Angiers,Reims,& nantes
Cites vexees par subit changement:
Par langues estranges seront tendues tentes
Fluves,dards Renes,terre & mer tremblement.



1.20.
Города Тур, Орлеан, Блуа, Анжер, Реймс и Нант
Пострадают от внезапного изменения,
Иностранцами будут поставлены палатки,
У рек - копья и поводья; на суше и на море землетрясение.
21



Profonde argile blanche nourrir rochier,
Qui d'un abysme istra lacticineuse,
En vain troubles ne l'oseront toucher
Ignorants estre au fond terre argilleuse.



1.21.
Глубоко залегающая белая глина питает скалу,
Которая выходит молочного цвета /дающая молоко/ из пропасти.
Напрасно страдающие не решатся ее тронуть,
Не зная, что в глубине есть глинистая почва.



22



Ce que viura & n'aiant aucuns sens,
Viendra leser a mort son artifice:
Autun,Chalon,Langres & les deux Sens,
La gresle & glace fera grand malefice.



1.22.
Так как все живущее не будет иметь никакого смысла,
Железо довершит смертельную работу.
Отену, Шалону, Лангру, двум Сансам
Град и лед причинят большой ущерб.
 



23 Au mois troisieme se levant le soleil,
Sanglier,liepard au champ mars pour combattre:
Liepard laisse au ciel extend son oeil,
Un aigle autour du soleil voyt s'esbatre.
 



1.23.
На третий месяц встанет Солнце,
Вепрь и Леопард на Марсовом поле [встретятся] для битвы,
Усталый Леопард направляет в Небо свой взор,
Видит, что вокруг Солнца кружит Орел.
24



A cite neusve pensif pour condemner,
Loysel de proye au ciel se vient offrir:
Apres victoire a captifs pardonner,
Cremone & Mantoue grands maux aura souffert.



1.24.
В новом городе из страха приговорен мыслитель,
Хищная птица приносит себя в дар Небу,
После победы пленники будут прощены,
Кремона и Мантуя переживут большие несчастья.
25



Perdu,trouve,cache de si long siecle
Sera pasteur demi dieu honore,
Ainsi que la lune acheve son grand cycle
Par autres veux sera deshonore.



1.25.
То, что скрывалось долгие века и считалось потерянным, будет найдено.
Пастух /Пастор?/ будет почитаем полубогом.
Когда луна завершит свой большой цикл,
Он будет обесчещен другими ветрами.
26



Le grand du fouldre tumbe d'heure diurne,
Mal & predict par porteur postulaire
Suivant presaige tumbe d'heure nocturne,
Conflit Reins,Londres,Etrusque pestifere.



1.26.
Великий человек от молнии падет в дневное время,
Это зло предскажет принесший сообщение,
Следующее знамение придет в ночное время,
Конфликт в Реймсе, Лондоне, чума в Этрурии.
27
 




Dessoubz de chaine Guien du ciel frappe,
Non loing de la est cache le tresor,
Qui par longs siecles avait este grappe,
Trouve moura : l'oeil creve de ressort.



1.27.
У подножия [горной] цепи Гиен поражен Небом,
Недалеко оттуда спрятано сокровище,
Которое собиралось долгие века.
Нашедший его умрет от удара в глаз пружиной.
28 La tour de Bouq gaindra fuste Barbare,
Un temps long temps apres barque hesperique,
Bestail,gens,meubles tous deux seront grant tare
Taurus & Libra quelle mortelle picque!
 



1.28.
Башня Бука будет бояться леса Варваров,
Через долгое время после /появления/ гесперийской [Италия] лодки.
Оба причинят большой ущерб скоту, людям, вещам.
Таурус и Либра /Телец и Весы/, какая смертельная ссора!
29



Quand le poisson terrestre & aquatique
Par forte vague au gravier sera mis,
Sa forme estrange suave & horrifique,
Par mer aux murs bien tost les ennemis.



1.29.
Рыба, которая живет в воде и на земле,
Огромной волной будет выброшена на берег,
Форма ее, странная, привлекательная и ужасная.
Вскоре с моря к стенам [города] подойдут враги.
30



La nef estrange par le tourment marin
Abourdera pres de port incogneu,
Nonobstant signes de rameau palmerin
Apres mort,pille : bon avis tard venu.



1.30.
Чужеземный корабль во время бури на море
Причалит в незнакомом порту.
Несмотря на знаки, подаваемые пальмовой ветвью,
Начнется грабеж, смерть; добрый совет придет слишком поздно.
31



Tant d'ans les guerres en Gaule dureront,
Oultre la course du Castulon monarque,
Victoire incerte trois grands couronneront
Aigle,coq,lune,lyon,soleil en marque.



1.31.
Много лет в Галлии будут длиться войны,
Мимо пройдет путь монарха Катуллона.
Неясную победу увенчают трое великих.
Орел, Петух, Луна, Лев, Солнце в марке /знаке/.
32



Le grand empire sera tost translate
En lieu petit qui bien tost viendra croistre:
Lieu bien infime d'exigue compte
Ou au milieu viendra poser son sceptre



1.32.
Великая Империя будет вскоре перенесена
На незначительную площадь, которая вскоре увеличится,
Посреди маленького, тесного герцогства
Он скоро поставит свой скипетр.
33 Pres d'un grand pont de plaine spatieuse,
Le grand lyon par forces Cesarees
Fera abbatre hors cite rigoreuse,
Par effroy portes luy seront reserees.
 



1.33.
Около большого моста, в широкой долине
Большой Лев силами цезарейскими
Уничтожит строгий город,
Из страха закрывший перед ним ворота.
34
 




L'oyseau de proye volant a la fenestre
Avant conflict faict aux Francoys pareure
L'un bon prendra,l'un ambigue finistre,
La partie foyble tiendra par bon augure.



1.34.
Хищная птица, подлетевшая к окну,
Перед войной будет защитой французов.
Одна сторона использует доброе [предзнаменование], другая - двусмысленное и зловещее,
Слабая сторона выдержит благодаря хорошему предзнаменованию.
35



Le lyon jeune le vieux surmontera,
En champ bellique par singulier duelle,
Dans caige d'or les yeux luy crevera:
Deux classes une,puis mourir,mort cruelle.



1.35.
Молодой Лев победит старого
На поле боя, во время одиночной дуэли,
В золотой клетке ему выцарапают глаза.
Два флота соединятся в один, потом он умрет страшной смертью.
36



Tard le monarque se viendra repentir
De n'avoir mis a mort son adversaire:
Mais viendra bien a plus hault consentir
Que tout son sang par mort fera defaire.



1.36.
Слишком поздно Монарх раскается,
В том, что он не предал смерти своего противника,
Но ему придется согласиться с тем, чтобы более высокопоставленного
Умертвили, выпустив всю его кровь.
37



Ung peu devant que soleil s'esconse
Conflict donne,grand peuple dubieux:
Proffliges,port marin ne faict responce,
Pont & sepulchre en deux estranges lieux.



1.37.
Несколько раньше, чем Солнце затемнится,
Начнется конфликт, большой народ будет в сомнении,
Потерпят поражение, морской порт не откликнется,
Мост и гробница находятся в двух странных /чужеземных/ местах.
38 Le sol & l'aigle au victeur paroistront:
Responce vaine au vaincu l'on asseure,
Par cor ne crys harnoys n'arresteront
Vindicte,paix par mort si acheve a l'heure.
 



1.38.
Солнце и Орел покажутся победителю,
Неправильный ответ будет дан побежденному,
Ни шумом, ни криком упряжки не остановят,
Будут требовать мира, чтобы остановить смерть
/Требует мира, смертью /укусами/, если закончит вовремя/.
39



De nuict dans lict le supresme estrangle
Pour trop avoir subjourne,blond esleu,
Par troys l'empire subroge exancle,
A mort mettra carte,pacquet ne leu.



1.39.
Ночью в постели правитель будет задушен
За то, что он слишком приблизил к себе блондина,
Вместо него много претерпевшей Империи предлагают троих,
Многие умрут, карта и пакет останутся непрочитанными.
40



La trombe faulse dissimulant folie
Fera Bisance un changement de loys:
Hystra d'Egypte qui veult que l'on deslie
Edict changeant monnoyes & aloys.



1.40.
Ложный смерч, скрывающий /несущий/ безумие,
Заставит Византию изменить свои законы.
Выйдет из Египта тот, кто захочет, чтобы отменили
Эдикт, меняющий /курс/ денег и пробу золота.
41
 




Siege en cite,& de nuict assaillie,
Peu eschapes : non loing de mer conflict.
Femme de joye,retours filz defaillie
Poison & lettres cachees dans le plic.



1.41
Ночное нападение на город
/Трон в городе ночью осажден/,
Мало кто спасется, конфликт недалеко от моря,
Женщина упадет в обморок от радости при возвращении сына,
Яд и письма спрятаны в конверт.
42



Le dix Kalendes d'Apuril de faict Gotique
Resuscite encor par gens malins:
Le feu estainct,assemblee diabolique
Cherchant les or du d'Amant & Pselyn.



1.42
Первого апреля, в Средние века, десятый /10 человек/
Будет вновь воскрешен злыми людьми.
При погашенном огне дьявольская ассамблея
Ищет кости д'Амента и Пиелина.
43 Avant qu'avienne le changement d'empire,
Il aviendra un cas bien merveilleux,
Le champ mue,le pilier de porphyre
Mis,translate sus le rochier noilleux.
 



1.43
Прежде чем осуществится преобразование Империи,
Случится чудесное происшествие:
С поля, на котором находится колонна Порфира,
Она будет перенесена на узловатую скалу.
44



En brief feront de retour sacrifices,
Contrevenants seront mis a martyre:
Plus ne seront moines abbes ne novices:
Le miel sera beaucoup plus cher que cire.



1.44
Вскоре опять вернутся жертвоприношения,
Несговорчивые будут подвергнуты мучениям,
Больше не будет ни монахов, ни аббатов, ни послушников,
Мед будет намного дороже воска.
45



Secteur de sectes grand preme au delateur:
Beste en theatre,dresse le jeu scenique:
Du faict antique ennobli l'inventeur,
Par sectes monde confus & scismatique.



1.45.
В религиозной сфере большое наказание доносчику,
Зверь в театре ставит спектакль,
Изобретатель возвеличен самим собой
/Факта аутического? возвышен изобретатель/,
Из-за сект мир станет путанным и схизматичным.
46



Tout aupres d'Aux,de Lectore & Mirande
Grand feu du ciel en troys nuicts tumbera:
Cause aviendra bien stupende & mirande:
Bien peu apres la terre tremblera.



1.46.
Сразу после Окса, Лестор и Миранда,
Большой огонь с неба три ночи будет падать.
Случится вещь удивительная и заслуживающая внимания,
Вскоре после того земля задрожит.
47



Du lac Leman les fermons facheront:
Des jours seront reduicts par les sepmaines,
Puis mois,puis an,puis tous deffailliront,
Les magistrats damneront leurs loys vaines.



1.47.
Клятвы, произнесенные на озере Леман, не будут сдержаны,
Дни превратятся в недели,
Потом в месяцы, потом в год, потом все расстроится,
Высокие чиновники сами осудят свои неверные законы.
48
 




Vingt ans du regne de la lune passes
Sept mil ans autre tiendra sa monarchie:
Quand le soleil prendra ses jours lasses
Lors accomplir & mine ma prophetie.
 



1.48
Пройдет /когда пройдет.../ двадцать лет царствования Луны,
Потом еще семь тысяч лет продлится ее власть
/Семь тысяч лет другой будет держать свою монархию/,
Когда она устанет и ее сменит Солнце
/Когда Солнце возьмет ее усталые дни/,
Тогда, должно быть, свершится мое пророчество.
49



Beaucoup beaucoup avant telles menees
Ceux d'Orient par la vertu lunaire
L'an mil sept cent feront grand emmenees
Subjugant presques le coing Aquilonaire.



1.49.
Намного ранее этих событий
[Придут] люди с Востока под покровительством Луны.
В 1700 году совершат большие передвижения,
Почти покорив Северный край /угол Аквилона/.
50



De l'aquatique triplicite naistra
D'un qui fera le jeudy pour sa feste:
Son bruit,loz,regne,sa puissance croistra,
Par terre & mer aux orients tempeste.



1.50.
Из водного триединства родится
Один /человек/, который будет первым вассалом на празднике.
Его известность, слава, царствование и могущество возрастут.
На Востоке будет буря на суше и на море
/На суше и на море, на Востоке - буря/.
51



Chef d'Aries,Juppiter & Saturne,
Dieu eternel quelles mutations !
Puis par long siecle son maling temps retourne,
Gaule & Italie quelles esmotions !



1.51
Повелители Овна, Юпитер и Сатурн.
Боже всемогущий, какие перемены!
Потом на долгие века вернутся лихие времена,
В Галлии и Италии какие волнения!
52



Les deux malins de scorpion conjoints,
Le grand seigneur meurtri dedans sa salle:
Peste a l'eglise par le nouveau roi joint,
L'Europe basse & Septentrionale



1.52.
Двое хитрецов /под знаком/ Скорпиона соединятся,
Верховный правитель убит в зале,
Чума в церкви из-за нового Короля /нового присоединившегося.../
[Объединены] Южная /Нижняя/ и Северная Европа.
53 Las qu'on verra grand peuple tormente
Et la loy saincte en totale ruine
Par aultres loyx toute Chretiente,
Quand d'or d'argent trouve nouvelle mine.
 



1.53
Тогда увидят мучения большого народа,
И святой закон в полном запустении.
Весь христианский мир [будет управляться] другими законами,
Когда найдут новые залежи золота и серебра.
54



Deux revolts faits du malin falcigere,
De regne & siecles faict permutation:
Le mobil signe a son endroict si ingere
Aux deux egaux & d'inclination.



1.54
Два бунта, поднятых злыми людьми /?/,
Вызовут изменения в царствах и в веках.
Подвижный знак в том месте погаснет
На одинаковом расстоянии от [места] наклона /склонения/
/Двум равным будет оказано поклонение/.
55
 




Sous l'opposite climat Babylonique
Grande sera de sang effusion,
Que terre & mer,air,ciel sera inique:
Sectes,faim,regnes,pestes,confusion.



1.55.
В неблагоприятном климате Вавилона
Будет большое кровопролитие,
Которое причинит ущерб земле, морю, воздух^ и небу,
Будет смешение царств, сект, голод, болезни.
56



Vous verres tost & tard faire grand change
Horreurs extremes,& vindications,
Que si la lune conduicte par son ange
Le ciel s'approche des inclinations.



1.56.
Вы увидите рано или поздно большие изменения.
Крайние мерзости и мстительность,
Когда Луну будет вести ее ангел,
Небо приблизится к наклонам /склонениям/.
57



Par grand discord la trombe tremblera.
Accord rompu dressant la teste au ciel:
Bouche sanglante dans le sang nagera:
Au sol sa face ointe de laict & miel.



1.57.
Во время большого спора придет смерч.
Тот, кто нарушил соглашение, поднимет голову к Небу
И с окровавленным ртом будет плавать в крови,
На земле ему умастят лицо молоком и медом.
58 Trenche le ventre,naistra avec deux testes,
Et quatre bras : quelques ans entier vivra:
Jour qui Alquilloye celebrera ses festes
Foussan,Turin,chief Ferrare fuyura.
 



1.58
Распоров живет, родится [некто] с двумя головами
И четырьмя руками, он проживет несколько полных лет.
В день, когда Алкилой отпразднует свой праздник,
Из Фоссена и Турина бежит глава Феррары.
59



Les exiles deportes dans les isles
Au changement d'ung plus cruel monarque,
Seront meurtrys:& mis deux des scintilles
Qui de parler ne seront estes parques.



1.59.
Изгнанники, депортированные с Острова,
С приходом более жестокого Монарха
Будут убиты и оба сожжены /?/.
Парки об этом ничего не скажут /?/.
60



Un Empereur naistra pres d'Italie,
Qui a l'Empire sera vendu bien cher,
Diront avecques quels gens il se ralie
Qu'on trouvera moins prince que boucher.



1.60
Недалеко от Италии родится Император,
Который дорого обойдется империи.
Скажут, [видя] с какими людьми он вступает в союз,
Что это скорее мясник, чем принц.
61



La republique miserable infelice
Sera vastee du nouveau magistrat:
Leur grand amas de l'exil malefice
Fera Sueue ravir leur grand contract.



1.61.
Несчастная и бедная республика
Будет разорена новым магистратом.
Большое скопление /звезд?/ принесет несчастье изгнания,
Свевы [германцы] заключат большой контракт /raur?/.
62
 




La grande perte las que feront les lettres:
Avant le cicle de Latona parfaict,
Feu,grand deluge plus par ignares sceptres
Que de long siecle ne se verra refaict.



1.62
Большая потеря, несчастье, которое принесут письма,
Прежде чем достигнут Неба Латоны.
Огонь, большой потоп, скипетры невежд,
Этого в течение долгих веков нельзя будет переделать.
63 Les fleaux passes diminue le monde
Longtemps la paix terres inhabitees
Seur marchera par ciel,terre,mer,& onde:
Puis de nouveau les guerres suscitees.
 



1.63
Когда цветы увянут, мир уменьшится.
В течение долгого времени в необитаемых землях мир
Будет на земле, небе, суше, море, водах
/Сур? пройдет по небу, земле.../,
Потом снова начнутся войны.
64



De nuit soleil penseront avoir veu
Quand le pourceau demy-homme on verra,
Bruict,chant,bataille,au ciel battre aperceu
Et bestes brutes a parler l'on orra.



1.64
Ночью им покажется, что они видят Солнце,
Когда увидят поросенка-получеловека.
Шум, пение, битва на Небе будут замечены,
Услышат, как заговорят дикие звери.
65



Enfants sans mains jamais veu si grand foudre:
L'enfant royal au jeu d'oesteuf blesse.
Au puy brises : fulgures alant mouldre:
Trois sous les chaines par le milieu trousses:



1.65
Дети будут без рук, невиданная молния с громом.
Королевское дитя во время игры ранено /doesteuf?/.
На холме все снесут жестокие ветры.
Трое будут в цепях, скованные вместе.
66



Celui qui lors portera les nouvelles,
Apres un peu il viendra respirer.
Viviers,Tournon,Montferrant & Pradelles,
Gresle & tempestes les fera souspirer.



1.66.
Тот, кто тогда принесет новости,
После того пойдет дышать воздухом
/После одного [человека?] он пойдет/.
В Вивье, Турноне, Монферране и Прадеде
Град и буря его заставят вздыхать.
67



La grande famine que je sens approcher,
Souvent tourner,puis estre universele,
Si grande & longue qu'on viendra arracher
Du bois racine,& l'enfant de mammelle.



1.67
Я чувствую приближение большого голода,
Он будет часто отходить, но потом станет всемирным,
Такого большого и долгого, что будут вырывать
Деревья с корнем и отрывать ребенка от груди.
68 O quel horrible & malheureux torments
Troys innocens qu'on viendra a livrer.
Poyson suspecte,mal garde tradiment
Mis en horreur par bourreaux enyures.
 



1.68
О какое ужасное и несчастное мучение
Трех невинных, которых выдадут.
Подозрительная рыба, плохо охраняемый предатель,
Испытывающий ужас перед пьяными палачами.
69
 



La grande montaigne ronde de sept estades,
Apres paix,guerre,faim,inundations,
Roulera loing abysmant grands contrades,
Mesmes antiques,& grand fondation.



1.69
Большая гора окружностью в семь стадий,
После мира, войны, голода, наводнения
Покатится далеко, уничтожая большие строения /?/,
Даже древние и с крепким фундаментом.
70



Pluie,faim,guerre en Perse non cessee
La foy trop grande trahira le monarque,
Par la finie en Gaule commencee:
Secret augure pour a ung estre parque.



1.70
Дождь, голод, война не прекратятся в Персии,
Слишком большая доверчивость подведет Монарха.
Там закончится то, что начиналось в Галлии.
Тайный знак для того, кто хотел быть паркой /?/.
71



La tour marine troys foys prise et reprise
Par Hespagnols,barbares,Ligurins:
Marseille & Aix,Arles par ceux de Pise
Vast,feu,fer,pille Avignon des Thurins.



1.71.
Башня в море трижды перейдет из рук в руки,
К испанцам, варварам, лигурам.
Марсель, Экс, Арль взяты жителями Пизы,
Туринцы огнем и мечом разграбят Авиньон.
72



Du tout Marseille des habitants changee,
Course & poursuite jusques au pres de Lyon.
Narbon.Tholoze par Bourdeaux outragee:
Tues captifz presque d'un milion.



1.72
В Марселе полностью сменятся жители,
Побег и погоня вплоть до Лиона.
Нарбонна, Тулуза разграблены жителями Бордо,
Убитых и пленных почти миллион.
73 France a cinq pars neglect assailie
Tunys,Argiels esmeus par Perfiens,
Leon,Seville,Barcelonne faillie
N'aura la classe par les Venitiens.
 



1.73
На Францию нападение с пяти сторон из-за ее неосторожности /?/.
Тудис, Аргал возмущены персами.
Леон, Севилья, Барселона пали,
Преследование организовано венецианцами /?/.
74



Apres sejourne vogueront en Epire:
Le grand secours viendra vers Antioche,
Le noir poil crespe tendra fort a l'empire:
Barbe d'aerain le roustira en broche.



1.74
После стоянки [они] будут блуждать по Империи,
Большая помощь придет из Антиохии.
Черные курчавые волосы потянутся к Империи,
Медная борода поджарится на вертеле.
75



Le tyran Siene occupera Savone:
Le fort gaigne tiendra classe marine:
Les deux armees par la marque d'Ancone
Par effraieur le chef s'en examine.



1.75
Тиран из Сиенны займет Савонну,
К завоеванной крепости подойдет морской флот.
Две армии под знаменем Анконны,
Из трусости вождь раздумывает [что делать?].
76
 




D'un nom farouche tel profere sera,
Que les troys seurs auront fato le nom:
Puis grand peuple par langue & faict duira
Plus que nul autre aura bruit & renom.



1.76
Он будет назван столь ужасным именем,
Что три сестры посчитают это имя роковым.
Потом большой город заставит говорить о своем языке и своих делах,
Более, чем кто-либо другой узнает славу и известность.
77



Entre deux mers dressera promontoire
Que puis mourra par le mords du cheval:
Le sien Neptune pliera voyle noire,
Par Calpre & classe aupres de Rocheval.



1.77
Между двумя морями поставит перемычку
Тот, кто затем умрет от укуса лошади.
Его Нептун развернет черный парус
У Капри, флот будет находиться у Рошеваля.
78



D'un chief vieillard naistra sens hebete,
Degenerant par savoir & par armes
Le chef de France par sa soeur redoute:
Champ divises,concedes aux gendarmes.
 



1.78
От старого вождя родится глупое дитя,
Отсталое и в знаниях, и в битвах.
Вождя Франции будет опасаться его сестра,
Поля будут разделены и отойдут к жандармам.
79



Bazaz,Lectore,Condon,Ausch,& Agine
Esmeus par loys,querele & monopole.
Car Bourd.Thoulouze Bay.mettra en ruine
Renouveler voulant leur tauropole.



1.79.
Базар, Лестор, Кондон, Адфх, Агин,
Возмущенные законами, затеют ссору /...ссора и монополия/
Так как Бей превратит в руины Бурд и Тулузу,
Желая восстановить город Тельца /их таврополию?/.
80



De la sixiesme claire splendeur celeste
Viendra tonner si fort en la Bourgoigne:
Puis naistra monstre de tres hideuse beste.
Mars,apuril,May,juing grand charpi & rongne.



1.80
С шестого яркого небесного светила
Придет в Бургундию сильный гром,
Потом от отвратительного зверя родится чудовище,
В марте, апреле, мае, июне - большие склоки и ссоры.
81 



D'humain troupeau neuf seront mis a part
De jugement & conseil separes:
Leur sort sera divise en depart
kap. ?hita lambda mors,bannis esgares.



1.81.
Из человеческого стада выделят девятерых,
Их лишат возможности услышать советы и мнения [людей],
Их судьбы будут различны с самого начала.
Каппа, Фита, Лямбда - убиты, изгнаны, потеряны.
82



Quand les colomnes de bois grande tremblee
D'Auster conduicte couverte de rubriche
Tant vuidera dehors grand assemblee,
Trembler Vienne & le pais d'Austriche.



1.82.
Когда сильно задрожат деревянные колонны,
Порыв южного ветра их покроет глиной.
Будет изгнана большая группа людей /?/,
Задрожат Вена и вся Австрия.
83 La gent estrange divisera butins,
Saturne en Mars son regard furieux:
Horrible strage aux Tosquans & Latins,
Grecs,qui seront a frapper curieux.
 



1.83.
Чужеземцы разделят добычу,
Сатурн [посмотрит] на Марс злым взглядом.
Ужасный и враждебный для Тосканцев и Латинян,
Греки, любопытствовавшие, примут удар.
84



Lune obscurcie aux profondes tenebres,
Son frere passe de couleur ferrugine:
Le grand cache longtemps sous les latebres,
Tiedera fer dans la plaie sanguine.



1.84.
Затемненная Луна погрузится в полный мрак,
Ее брат проходит, ржавого цвета,
Великий, долгое время таившийся-во мраке,
Разогреет железо в кровавом дожде.
85



Par la response de dame,roy trouble:
Ambassadeurs mepriseront leur vie:
Le grand ses freres contrefera double
Par deus mourront,ire,haine,enuie.



1.85.
Ответом Дамы взволнован Король,
Послы пренебрегают своей жизнью,
Старший дважды восстает против своих братьев /?/,
Из-за гнева, ненависти и зависти двое умрут.
86



La grande royne quand se verta vaincu,
Fera exces de masculin courraige:
Sus cheval,fluve passera toute nue,
Suite par fer : a foy fera outrage.



1.86.
Велика Королева, когда- увидит себя побежденной,
Злоупотребит мужеством мужчин/ы/,
На лошади, нагая, пересечет реку,
Преследуемая оружием, она нанесет оскорбление вере.
87



Ennosigee feu du centre de la terre
Fera trembler au tour de cite neusve:
Deux grands rochiers longtemps feront la guerre
Puis Arethusa rougira nouveau fleuve.



1.87.
Земля, стряхивая огонь из своего центра /?/,
Задрожит вокруг Нового Города.
Две больших державы долго будут вести войну,
Затем Аретуза обагрит новую реку.
88 Le divin mal surprendra le grand prince
Un peu devant aura femme espousee,
Son puy & credit a un coup viendra mince,
Conseil mourra pour la teste rasee.
 



1.88
Божественная болезнь настигнет великого Принца,
Вскоре после того, как он женится.
Его помощь и влияние внезапно станут ничтожными,
Он умрет после совета обрить голову
/Совет умрет для бритой головы/.
89



Touts ceux de Herde seront dedans Mosselle,
Metans a mort tous ceux de Loyre & Seine:
Secours marin viendra pres d'haulte velle
Quand Hespagnols ouvrira toute veine.



1.89.
Все жители Иллерда окажутся в Мозели,
Неся смерть всем на Луаре и на Сене,
Морской поток подойдет к Отвилю /?/,
Когда испанец откроет проход.
90
 




Bourdeaux,Poitiers,au son de la campagne
A grande classe ira jusques a l'Angon,
Contre Gauloys sera leur tramontane,
Quand monstres hideux naistra pres de Orgon.



1.90
Бордо, Пуатье при звуках битвы
С большим флотом дойдут до Анконны /Ангона/.
Против галлов будет их северная звезда /северный ветер/,
Когда отвратительное чудовище родится недалеко от Оргона.
91



Les dieux aux humains apparence,
Ce quils seront auteurs de grand conflit:
Avant ciel veu serain espee & lance,
Que vers main gauche sera plus grand afflit



1.91.
Боги появятся перед людьми,
Они будут авторами большого конфликта,
Раньше небо было чистым, потом шпаги и копья,
Которые будут склоняться к левой руке.
92



Sous un la paix partout sera clamee,
Mais non longtemps pille & rebellion,
Par refus ville,terre & mer entamee,
Morts & captifz le tiers d'un million



1.92
В царствование одного человека все будут требовать мира,
Но вскоре опять начнутся грабеж и восстание,
Из-за отказа [отдать] город, земля и море будут потревожены,
Мертвых и пленных около трети миллиона.
93



Terre Italique pres des monts tremblera,
Lyon & coq non trop confederes,
En lieu de peur l'un l'autre saidera
Seul Castulon & Celtes moderes.
 



1.93.
Земля Италии у гор задрожит,
Лев и Петух не очень объединены,
Но не испугавшись, один другому поможет,
Только Катулон и Кельты будут вне конфликта.
94



Au port Selin le tyran mis a mort
La liberte non pourtant recouvree:
Le nouveau Mars par vindicte & remort:
Dame par force de frayeur honoree.



1.94.
В порту Селин тирана предадут смерти,
Однако свобода не будет обретена,
Новый Марс мстит и вызывает угрызения совести,
Дама почитаема силой страха.
95



Devant monstier trouve enfant besson
D'heroic sang de moine & vestutisque:
Son bruit par secte langue & puissance son
Qu'on dira fort eleve le vopisque.



1.95
У монастыря будет найден ребенок-близнец,
В его жилах - кровь героического пожилого монаха,
Влияние его речи на секту будет велико,
Скажут, что он высоко поднялся /vopisque?/.
96



Celui qu'aura la charge de destruire
Temples,& sectes,changes par fantasie,
Plus aux rochiers qu'aux vivans viendra nuire
Par langue ornee d'oreilles ressaisies.



1.96
Тот, кому будет поручено уничтожить
Храмы, секты, измененные по прихоти,
Повредит больше скалам, чем живым людям,
Чьи уши будут полны красивых слов.
97
 




Ce que fer flamme n'asceu parachever,
La doulce langue au conseil viendra faire.
Par repos,songe,le roy fera resuer.
Plus l'ennemi en feu,sang militaire.



1.97
То, чего не смогли довершить железо и пламя,
Будет сделано мягкими словами на совете,
Король будет мечтать о передышке и сне,
Чтобы не было больше врага, пожаров, крови на войне.
98 Le chef qu'aura conduit peuple infini
Loing de son ciel,de meurs & langue estrange:
Cinq mil en Crete & Thessale fini,
Le chef fuiant sauve en marine grange.
 



1.98.
Вождь, который уведет огромный народ
Далеко от его Неба, туда, где чужой язык и нравы,
Пять тысяч погибнут на Крите и в Фессалии,
Вождь бежит, спасаясь в трюме корабля.
99



Le grand monarque que fera compaignie
Avecq deux roys unis par amitie:
O quel souspir fera la grande mesnie:
Enfants Narbon a l'entour quel pitie !



1.99.
Великий монарх будет сопровождать
Двух королей из чувства дружбы,
О как тяжело вздохнет большое войско,
Дети Нарбонна вокруг, какая жалость!
100



Longtemps au ciel sera veu gris oiseau
Au pres de Dole & de Tousquane terre,
Tenant au bec un verdoiant rameau,
Mourra tost grand,& finira la guerre.



1.100.
Долго в небе будет видна серая птица,
В землях Доля /Франция/ и Тосканы,
Она будет держать в клюве зеленую ветвь.
Рано умрет знатный человек и закончится война.




   
 




Сайт управляется системой uCoz