XI CENTURY + XII CENTURY
1697
11 Century |
| |
91 | Meysnier, Manthi, & le tiers
qui viendra, Peste & nouueau insult, enclos troubler: Aix & les lieux fureur dedans mordra, Pius les Phocens viendront leur mal doubler. |
11.91 Мейльнье, Манти и третий, который придет. Чума и новое нападение, насилие над окруженными /?/. Экс и [другие] места с яростью укусит изнутри, Затем придут Фокеяне /Фокидяне/ удвоить их несчастья. |
97 |
Par ville franche, Mascon en
desarroy. Dans les fagots seront soldats cachez: Changer de temps en prime pour le Roy, Par de Chalon & Moulins tous hachez. |
11.92 Через свободный город Максон [пройдет] в смятении. Солдаты спрячутся в дровах. Чтобы поменять для Короля время на первый час, В Шалоне и Мулене все будут порублены. |
12 Century |
| |
4 | Feu, flamme, faim,
furt, farouche, fumee Fera faillir, froissant fort, foy faucher : Fils de Dente. toute Prouence humee. Chasse de regne, enrage sans cracher. |
12.4. Огонь, пламя, голод, кража, суровый, дым Заставит сдаться, разрушив форт, подкосит веру. Сын Дентэ /зубастого/ поглотит весь Прованс. Изгнанный из королевства в ярости не будет оскорблять /плевать/. |
24 |
Le grand secours venu
de la Guenne, S'arrestera tout aupres de Poictiers. Lyon rendu par Mont Luel & Vienne, Et saccagez par tout gens de mestiers. |
12.24. Большая помощь придет из Гиенны, Остановится недалеко от Пуатье. Лион /Лев/ отдан Монлюэлем и Вьеной /Веной/. И везде уничтожены ремесленники. |
36 |
Assault farouche en
Cypre se prepare, La lamre a l'?il, de ta ruine proche : Byzance classe, Morisque si grand tare, Deux differents, le grand vast par la roche. |
12.36. Яростная атака готовится на Кипре. [У меня] слезы на глазах из-за твоей близкой гибели: Византийский флот, очень большое Мавританское судно. Два разных /различия/, великий опустошит крепость на скале /разрушит скалу/. |
52 |
Deux corps, vn chef.
chaps diuisez en deux, Et puis respondre a quatre ouys, Petits pour Grands. a pertuis mal pour eux. Tour d'Aigues foudre, pire pour Eussouis. |
12.52. Два отряда /тела/, один военачальник, поле разделено надвое, Затем ответит четырем /на четыре "нет" "да"/ неуслышанным. Малые отверстия плохи для Великих. В башню Эг ударит молния, хуже в Эссуи. |
55 |
Tristes conseils
deslovaux, caoteleux, Aduis meschant, la Loy sera trahie. Le peuple esmeu, farouche, querelleux : Tant bourg que ville. toute la paix haye. |
12.55 Гибельные советы, бесчестные, осмотрительные, Злонамеренное мнение, Закон будет предан. Взволнованный, дикий, сварливый народ, Как в местечке, так и в городе, всякое согласие ненавидит /всякий мир ограничен/. |
56
|
Roy contre Roy & le
Duc contre Prince, Haine entre iceux, dissension horrible. Rage & fureur sera toute prouince : France grande guerre & changement terrible. |
12.56 Король против Короля и Герцог против Принца, Взаимная ненависть, страшные раздоры, Ярость и гнев охватят каждую провинцию. Во Франции большая война и ужасные перемены. |
59 | L'accord & pache
sera du tout rompue : Les amitiez pollues par discorde. L'haine enuieillie, toute foy corrompue, Et l'esperance. Marseille sans concorde. |
12.59 Согласие и мир будут окончательно разрушены, Дружественные отношения испорчены из-за раздоров. Старая ненависть, всякая вера подорвана И надежда. В Марселе нет согласия. |
62 |
Guerres, debats, a
Blois guerre & tumulte, Diuers aguets, adueux inopinables. Entrer dedans Chasteau Trompette, insulte. Chasteau du Ha, qui en seront coulpables. |
12.62 Войны, разногласия, в Блуа стычки и беспорядки. Различные засады, неожиданные прощания. Зайдут в замок Тромпет /трубы/, нападут на Замок Га те, кто в этом виноваты. |
65 |
A tenir fort par fureur
contraindra, Tout c?ur trembler. Langon aduet terrible Le cuop de pied mille pieds se rendra, Guirond. Garon. ne furent plus horribles |
12.65. Заставит удерживать /держаться/ форт своей яростью, Всякое сердце затрепещет. В Лангоне ужасное нашествие, На удар ногой ответят тысяча ног. Гиронд /Жиронда/, Гаронна не были более страшными. |
69 |
Eiovas proche,
esloigner lac Leman : Fort grands apprests, retour, confusion. Loin des nepueux, du feu grand Supelman, Tous de leur suyte. |
12.69. Близкий Юпитер удалится, озеро Леман, Очень серьезные приготовления, возвращение, замешательство. Далеко от племянников /внуков/, от огня великого Супельмана Все убегут. |
71 |
Fleuues, riuieres de
mal seront obstacles. La vieille flame d'ire non appaisee, Courir en France. cecy comme d'oracles : Maisons, manoirs, palais, secte rasee. |
12.71 Большие и малые реки станут препятствием для зла. Не угасло старое пламя ярости. Побежит во Францию, как [было предсказано] оракулами. Дома, поместья, Париж, секта уничтожены /уничтожена/. КОНЕЦ |