II CENTURY
1555
2 Century |
| |
1 | Vers Aquitaine par
insults Britanniques, De par eux mesmes grandes incursions. Pluies,gelees feront terroirs iniques, Port Selyn fortes fera invasions. |
2.1 В Аквитанию с Британских островов Будут сами собой совершаться большие вторжения, Дожди, заморозки сделают местность труднопроходимой, Из порта Селин будут исходить крупные завоевания /Из порта Селены будут исходить сильные влияния/. |
2 |
La teste blue fera la
teste blanche Autant de mal que France a fait leur bien. Mort a l'anthenne grand pendu sus la branche, Quand prins des siens le roy dira combien. |
2.2 Голубая голова причинит белой голове Столько же зла, сколько Франция им сделала добра, Умерший в Антене, великий человек будет подвешен на ветке, Когда Король скажет, сколько его /людей, близких/ он взял [в плен]. |
3 | Pour la chaleur solaire
sus la mer De Negrepont les poissons demis cuits: Les habitants les viendront entamer Quand Rod. & Gennes leur faudra le biscuit |
2.3 Из-за сильного жара солнца над морем, В Черном море /Негрепонте/ рыбы наполовину сварятся, Жители придут им вспарывать брюхо, Когда Род и Генуя потребуют у них пирог. . |
4 |
Depuis Monech jusques
au pres de Secile Toute la plage demourra desolee, Il n'y aura fauxbourg,cite,ne vile Que par Barbares pillee soit & vollee. |
2.4 От Мюнхена и вплоть до Сицилии Все побережье будет в отчаянии, Не будет такого пригорода, поселка или города, Который не был бы варварами разграблен или обворован. |
5 |
Qu'en dans poisson,fer
& lettres enfermee Hors sortira qui puys fera la guerre, Aura par mer sa classe bien ramee Apparoissant pres de Latine terre. |
2.5 Когда из рыбы, в которую будут заключены железо и письмо, Выйдет человек, который затем начнет войну, Его флот уйдет далеко в море И появится возле Италии /земли латинян/. |
6 |
Aupres des portes &
dedans deux cites Seront deux fleaux onques n'aperceu un tel, Faim dedans peste,de fer hors gens boutes, Crier secours au grand Dieu immortel. |
2.6 К городским воротам подойдут и войдут в два города /У ворот и внутри двух городов/ Два бедствия, равных которым никто раньше не видывал, В городах голод, чума, люди изгнаны силой оружия, Взывают о помощи к великому бессмертному Богу. |
7 |
Entre plusieurs aux
isles deportes L'un estre nay a deux dens en la gorge Mourront de faim les arbres esbrotes Pour eux neuf roy novel edict leur forge. |
2.7 Многие будут депортированы на острова, И там родится существо с двумя зубами в горле, [Люди] умрут с голоду, объедая листву деревьев, Для них новый Король готовит новый указ. |
8 | Temples sacres prime
facon Romaine Rejeteront les goffes fondements, Prenant leurs loys premieres & humaines, Chassant,non tout,des saints les cultements. |
2.8. Священные храмы первоначального римского образца Отбросят ложные основы, Вернувшись к первоначальным гуманным основам, Изгнав святых, но не всех, а лишь ложных культов /Изгнав, нет, все, святых культы/. |
9 |
Neuf ans le regne le
maigre en paix tiendra, Puis il cherra en soif si sanguinaire: Pour luy grand peuple sans foy & loy mourra Tue par un beaucoup plus debonnaire. |
2.9 Девять лет худой будет сохранять мир в королевстве, Потом он почувствует жажду крови, Из-за него умрет большой народ без веры и закона, [Потом] его убьет более справедливый /добродушный/. |
10 |
Avant longtemps le tout
sera range Nous esperons un siecle bien fenestre: L'etat des masques & des feulz bien change Peu trouveront qu'a son rang veuille estre. |
2.10. Прежде чем через долгое время все успокоится, Нам следует ждать очень мрачного столетия. Положение масок и отшельников /одиноких/ изменится, Мало найдут [таких], кто захочет стать на их место /Мало найдут, кто захотел бы остаться на своем месте/. |
11 |
Le prochain fils de
l'asnier parviendra Tant esleve jusques au regne des fors, Son aspre gloire un chascun la craindra, Mais ses enfants du regne getes hors. |
2.11. Будущий сын портного /?/ окажется Высоко вознесенным в царстве сильных, Его жестокой славы все будут бояться, Но его детей изгонят из королевства. |
12 |
Yeux clos,ouverts
d'antique fantasie L'habit des seulz seront mis a neant, Le grand monarque chastiera leur frenesie: Ravir des temples le tresor par devant. |
2.12. Закрыв глаза, подчиняясь античной прихоти, /Глаза закрытые, открытые античной прихоти, фантазии/ Уничтожат одежду [монахов-] отшельников, Великий монарх накажет их безумство, Храмы будут разграблены, сокровища выброшены вон /сокровище впереди/. |
13 | Le corps sans ame plus
n'estre en sacrifice. Jour de la mort mis en nativite. L'esprit divin fera l'ame felice Voiant le verbe en son eternite. |
2.13. Тело без души
больше не будет принесено в жертву, День смерти станет днем рождения, Божественный дух сделает душу счастливой, Видя Глагол в его бесконечности. |
14 |
A. Tours,Jean,garde
seront yeux penetrants Descouvriront de loing la grand sereyne, Elle & la suite au port seront entrants Combat,poulsses,puissance souveraine. |
2.14. В Type, Жиене их будет охранять проницательный взгляд, Он обнаружит вдали большую сирену, Которая со своей свитой войдет в порт, Нападение будет отбито мощью монарха. |
15 |
Un peu devant monarque
trucide ? Castor Pollux en nef,astre crinite. L'erain publiq par terre & mer vuide Pise,Ast,Ferrare,Turin,terre interdicte. |
2.15. Незадолго до того, как будет убит монарх, Кастор и Поллукс на корабле /неф/, бородатое светило, Общественная казна /?/ опустошена [нашествиями] с суши и с моря, Пиза, ACT, Феррара, Турин станут запретной землей. |
16 |
Naples,Palerme,Secille,Syracuses Nouveaux tyrans,fulgures feuz celestes: Force de Londres,Gand,Brucelles,& Suses Grand hecatombe,triumphe,faire festes. |
2.16. В Неаполе, Палермо, Сицилии, Сиракузах Будут новые тираны, засверкают небесные огни. Войска придут из Лондона, Гента, Брюсселя и Сузы, Огромная гекатомба, [затем] победа и празднества. |
17 |
Le camp du temple de la
vierge vestale, Non esloigne d'Ethne & monts Pyrenees: Le grand conduict est cache dens la male North getes fluves & vignes mastinees. |
2.17. В поле /вокруг/ храма девственницы-весталки, Недалеко от Этена и Пиренейских гор, Великий вождь, изгнанный, бежит в карете, Поворачивает на Север, реки и виноградники осквернены /Реки брошены на Север, виноградники испорчены/. |
18 | Nouvelle & pluie
subite impetueuse Empeschera subit deux exercites. Pierre,ciel,feuz faire la mer pierreuse, La mort de sept terre & marin subites. |
2.18. Неожиданно опять сильнейший дождь Помешает осуществлению двух действий: [Тому, чтобы] камни, небо, огонь иссушили море /сделали море каменным/ [И] внезапной смерти семерых на суше и на море. |
19 |
Nouveaux venus,lieu
basti sans defense, Occuper place par lors inhabitable. Prez,maisons,champs,villes prendre a plaisance, Faim,peste,guerre,arpen long labourable. |
2.19. Пришельцы построят без защиты /Пришельцы, место, построенное без защиты/, [Они] займут место, ранее необитаемое, Луга, дома, поля, города будут в довольстве /возьмут для удовольствия/ [Но] голод, чума и война затруднят обработку земли. |
20 |
Freres & seurs en
divers lieux captifs Se trouveront passer pres du monarque, Les contempler ses rameaux ententifz, Desplaisant voir menton,front,nez,les marques. |
2.20 Братья и сестры, плененные в разных местах, Будут все приведены к монарху, На них будет неприятно смотреть, [так как] их слуховые органы /На них смотреть их слуховые ответвления, жилы/ Подбородки, лбы, носы будут обезображены /Неприятно видеть [на] подбородке, лбу, носу знаки/. |
21 |
L'embassadeur envoye
par biremes A mi chemin d'incogneuz repoulses: De sel renfort viendront quatre triremes, Cordes & chaines en Negrepont trousses. |
2.21. Посла, прибывшего на биремах, На полдороге остановят неизвестные. Ему на помощь придут четыре триремы, На Черном море /Негрепонте/ готовятся цепи и веревки. |
22 |
Le camp Asop d'Eurotte
partira, S'adjoignant proche de lisle submergee: D'ArTon classe phalange pliera, Nombril du monde plus grand voix subrogee. |
2.22. Лагерь Аскопа уйдет из Европы, Расположившись недалеко от затопленного острова, Флот Артона будет отброшен /свернет свою фалангу/, Пуп мира не услышит более великого голоса. /Пуп мира увеличится, голос умолкнет/. |
23 | Palais,oyseaux,par
oyseau dechasse, Bientost apres le prince prevenu, Combien qu'hors fleuve enemis repoulse Dehors saisi trait d'oyseau soustenu. |
2.23. Во дворце птицы будут охотиться друг за другом Вскоре после прихода принца, И хотя за реку будет отброшен враг, Его схватят вдали, на расстоянии птичьего полета. |
24 |
Bestes farouches de
faim fluves tranner: Plus part du camp encontre Hister sera, En caige de fer le grand sera treisner, Quand Rin enfant Germain observera. |
2.24. Дикие звери от голода пересекут реки, Большая часть лагеря /поля/ будет против Гистера, В железную клетку засадят знаменитого человека, Когда ничто не защитит /не будет наблюдать/ дитя Германии. |
25 |
La garde estrange
trahira forteresse: Espoir & umbre de plus hault mariage. Garde deceue,fort prinse dans la presse, Loyre,Son.Rosne,Gar. a mort oultrage. |
2.25. Иностранная гвардия /охрана/ предаст крепость, Надежда и огорчение /тень/ посте высокого брака. Гвардия /охрана/ сильно обманута, захвачена в спешке, На Луаре, Соне, Роне, Гаре - всюду смертельные оскорбления. |
26 |
Pour la faveur que la
cite fera Au gran qui tost perdra champ de bataille, Fuis le rang Po,Thesin versera De sang,feuz,morts,noyes de coup de taille. |
2.26. Из-за почестей, которые город окажет Великому [человеку], который вскоре проиграет сражение, [И] бежит /из ряда/, По, Тессен наполнятся Кровью, люди погибнут, утонут, [спасаясь] от сабельных ударов /Огни, смерти?, укусы?, утонувшие от удара острием/. |
27 |
Le divin verbe sera du
ciel frape, Qui ne pourra proceder plus avant. Du reserant le secret estoupe Qu'on marchera par dessus & devant |
2.27 Божественным глаголом с Неба будет поражен /ударен/ [Тот,] кто не сможет больше продвигаться вперед. От отступающего будет скрыт секрет, Его окружат со всех сторон /Что будут идти сверху и впереди/. |
28 | Le penultime du surnom
du prophete Prendra Diane pour son jour & repos: Loing vaguera par frenetique teste, Et delivrant un grand peuple d'impos. |
2.28. Предпоследнее имя Пророка Он возьмет в день Дианы, в день своего отдыха /Возьмет Диана как день своего отдыха/, Его бешенный ум заведет его далеко, Он освободит большой народ от налогов. |
29 |
L'oriental sortira de
son siege, Passer les monts Apennins,voir la Gaule: Transpercera du ciel les eaux & neige: Et un chascun frapera de sa gaule. |
2.29. Человек с Востока встанет со своего места И перейдет Аппенины, [чтобы] увидеть Галлию. Он пробьет Небо, [пройдет сквозь] воды и снега, И каждого ударит своим жезлом /прутом, хлыстом/. |
30 |
Un qui les dieux
d'Annibal infernaulx Fera renaistre,effrayeur des humains Oncq'plus d'horreurs ne plus pire journaux Qu'avint viendra par Babel aux Romains |
2.30, Один /человек/, который адских богов Ганнибала Оживит, гроза людей. Никогда в газетах не будет печататься больше ужасов, Чем /тогда/, когда пришелец из Вавилона придет к римлянам. |
31 |
En Campanie Cassilin
sera tant Qu'on ne verra que d'eaux les champs couverts Devant apres la pluye de long temps Hors mis les arbres rien l'on verra de vert. |
2.31. В Кампании Кассилин сделает так /столько/, Что воды покроют все поля, Дождь будет идти так долго /Перед, после долгий дождь/, Что деревья, будут вывернуты с корнем, не будет видно зелени. |
32 | Laict,sang,grenoilles
escoudre en Dalmatie, Conflit donne,peste pres de Balenne: Cry sera grand par toute Esclavonie Lors naistra monstre pres & dedans Ravenne. |
2.32. Молоко, кровь, лягушки прольются на Далматию, Начнется конфликт, чума у Баленны, Большой крик будет во всей Славонии, Тогда родится чудовище в Равенне /около и внутри Равенны/. |
33 |
Par le torrent qui
descent de Verone Par lors qu'au Po guindera son entree, Un grand naufraige,& non moins en Garonne Quant ceux de Gennes marcheront leur contree. |
2.33. У потока, ниже Вероны, Там, где он вливается в реку По, Будет большое кораблекрушение, и не меньшее — на Гаронне, Когда жители Генуи пойдут в эти края. |
34 |
L'ire insensee du
combat furieux Fera a table par freres le fer luire Les despartir mort,blesse,curieux: Le fier duelle viendra en France nuire. |
2.34. Безумный гнев жестокого сражения Заставит сидящих за столом братьев вытащить оружие. Их разнимут, любопытный будет ранен /раненый, любопытный/, Гордая дуэль нанесет ущерб Франции. |
35 |
Dans deux logis de nuit
le feu prendra, Plusieurs dedans estoufes & rostis. Pres de deux fleuves pour seur il aviendra Sol,l'Arq,& Caper tous seront amortis. |
2.35. В двух жилищах ночью начнется пожар, Многие внутри задохнутся и сгорят. Около слияний двух рек это случится, Солнце [в] Арке /Дуге? Луке?/, все будут ослаблены. |
36 |
Du grand Prophete les
lettres seront prinses Entre les mains du tyrant deviendront: Frauder son roy seront les entreprinses, Mais ses rapines bien tost le troubleront. |
2.36. Грамоты /письма/ великого Пророка будут взяты И попадут в руки тирана, Король займется обманом /Обманывать Короля заставят его дела/, Но его мошенничества вскоре его смутят /ему помешают/. |
37 |
De ce grand nombre que
l'on envoyera Pour sedourir dans le fort assieges, Peste & famine tous les devorera Hors mis septante qui seront profliges. |
2.37. Большое количество людей пошлют, Чтобы помочь осажденным в крепости, Чума и голод всех их сожрут, Кроме семидесяти, которые будут побеждены /?/. |
38 | Des condemnes sera fait
un grand nombre Quand les monarques seront concilies: Mais a l'un d'eux viendra si malencombre Que guerres ensemble ne seront ralies. |
2.38. Осужденных будет большое число, Когда монархи помирятся, Но один из них будет действовать так неудачно, Что они не смогут надолго объединиться. |
39 |
Un an devant le conflit
Italique, Germain,Gaulois,Hespagnols pour le fort: Cherra l'escolle maison de republique, Ou,hors mis peu,seront suffoques morrs. |
2.39. За год до конфликта в Италии Германцы, Галлы, Исцанцы [будут оспаривать] форт. Падет школа-дом республики, Где, за небольшим исключением, люди умрут от удушья. |
40 |
Un peu apres non point
longue intervalle. Par mer & terre sera fait grand tumulte, Beaucoup plus grande sera pugne navale, Feus,animaux,qui plus feront d'insulte. |
2.40. Вскоре после небольшой передышки На море и на суше будет большая суматоха /большой шум/, Еще больше будет битва на море, Больше всего от огня потерпят животные /Огни, животные, больше всего нанесут оскорбления/. |
41 |
La grand'estoile par
sept jours bruslera, Nuee fera deux soleils apparoir, Le gros mastin toute nuit hurlera Quand grand pontife changera de terroir. |
2.41 Большая звезда будет гореть/жечь/ семь дней, Туча заставит появиться два солнца. Большой хитрец /?/ всю ночь будет выть, Когда Римский папа изменит место пребывания. |
42 |
Coq,chiens,& chats
de sang seront repeus, Et de la plaie du tyran trouve mort, Au lict d'vun autre jambes & bras rompus, Qui n'avoit peur mourir de cruel mort. |
2.42. Петух, собаки и кошки досыта напьются крови, И тирана найдут мертвым от раны. В чужой постели, с перебитыми руками и ногами, [Тот,] кто не мог умереть жестокой смертью. |
43 | Durant l'estoyle
chevelue apparente, Les trois grans princes seront fait ennemis, Frappes du ciel,paix terre tremulente. Po,Tymbre undants,serpant sus le bort mis. |
2.43. Во время появления хвостатой звезды Три великих принца сделаются врагами. Пораженные с неба, мир, земля дрожат, По, Тибр разольются, на берег выбросит змею. |
44 |
L'aigle pousee en tour
des pavillons Par autres oyseaux d'entour sera chassee, Quand bruit des cymbres,tubes & sonnaillons Rendront le sens de la dame insensee. |
2.44 Орел, находящийся на знаменах /брошенный вокруг вымпелов/, Другими птицами будет сражен, Когда гром кимвалов, труб и колоколов Вернет разум безумной Даме. |
45 |
Trop le ciel pleure
l'Androgyn procree, Pres de ce ciel sang humain respandu, Par mort trop tarde grand peuple recree Tard & tost vient le secours attendu. |
2.45. Слишком небо плачет Гермафродит дает потомство, Под небом /у неба/ разлита человеческая кровь, Смертью слишком поздно сплотится великий народ, Рано или поздно придет долгожданная помощь. |
46 |
Apres grand trouble
humain,plus grand s'aprest Le grand mouteur les siecles renouvele. Pluie,sang,laict,famine,fer,& peste Au ciel veu,feu courant longue estincele. |
2.46. После большого замешательства /?/ людей, еще большее готовится, Обновляется великий мотор веков. Дождь, кровь, молоко, голод, железо и чума, В небесах виден огонь, бегут длинные молнии. |
47 |
L'ennemi grand viel
dueil meurt de poison: Les souverains par infinis subjuguez. Pierres plouvoir,caches sous la toison: Par mort articles en vain sont allegues. |
2.47. Большой враг, давно [носивший] траур, умирает от яда, Суверены бесконечностью покорены. Идет дождь из камней, спрятанных под руном, Напрасно смертью пытаются добыть вещи. |
48 | La grand copie que
passera les monts. Saturne en l'Arq tournant du poisson Mars Venins caches sous testes de saulmons: Leurs chief pendu a fil de polemars. |
2.48. Большое войско преодолеет горы, Сатурн в Ааке отворачивается от рыбы Марса, Венера спрятана под головами Лососей, Их вождь повешен на поле боя /?/. |
49 |
Les conseilliers du
premier monopole, Les conquerants seduits pour la Melite: Rodes,Bisance pour leurs exposant pole: Terre faudra les poursuivants de fuite. |
2.49 Советники первой монополии Завоеватели, соблазненные Мелитой: Родес, Византия им подставляет полюс /?/ Земля будет ускользать из-под ног преследователей. |
50 |
Quand ceux d'Ainault,de
Gand & de Brucelles Verront a Langres le siege devant mis Derrier leurs flancz seront guerres crueles, La plaie antique fera pis qu'ennemis. |
2.50 Когда жители Гейнаута, Гента и Брюсселя Увидят в Лангре поставленный впереди трон, Позади них произойдут ужасные войны, Античная рана будет хуже, чем враги. |
51 |
Le sang du juste a
Londres fera faute Brusles par fouldres de vint trois les six. La dame antique cherra de place haute: De mesme secte plusieurs seront occis |
2.51 Крови праведника в Лондоне будут требовать /будет недостаток/, Шестеро сожжены молниями двадцати трех Старая дама упадет с высокого моста, Из одной секты многие будут убиты. |
52 |
Dans plusieurs nuits la
terre tremblera: Sur le prinstemps deux effors suite: Corynthe,Ephese aux deux mers nagera: Guerre s'esmeut par deux vaillans de suite. |
2.52 В течение нескольких ночей земля будет дрожать, Весной будут осуществлены две попытки подряд /две попытки к бегству?/ Из Коринфа в Эфес переплывут /он переплывет/ по двум морям, Война будет начата двумя храбрецами. |
53 | La grande peste de cite
maritime Ne cessera que mort ne soit vengee Du juste sang,par pris damne sans crime De la grand dame par feincte n'outraigee. |
2.53 Большая чума в приморском городе Не прекратится, пока не будет отмщена смерть [И] кровь праведника, взятого и осужденного без преступления, [И] знатной дамы, оскорбленной притворством. |
54 |
Par gent estrange,&
de Romains loingtaine Leur grand cite apres eaue fort troublee, Fille sans main,trop different domaine, Prins chief,sarreure n'avoir este riblee. |
2.54.
Чужестранцами, далекими от римлян, Их большой город у воды будет потревожен, Девушка из недалеких краев Станет во главе, оружие не будет отточено. |
55 |
Dans le conflit le
grand qui peuvalloyt, A son dernier fera cas merveilleux: Pendant qu'Hadrie verra ce qu'il falloyt, Dans le banquet pongnale l'orgueilleux. |
2.55. В конфликте знатный [человек], который немного стоит, Своему последнему покажет чудесное событие. В то время как Адрий увидит, чего не хватает, На банкете будет заколот гордец. |
56 |
Que peste & glaive
n'a peu seu definer Mort dans le puys,sommet du ciel frappe. L'abbe mourra quand verra ruiner Ceulx du naufraige l'escueil voulant grapper. |
2.56. Чего не смогли прикончить чума и меч, То умрет на вершине холма, сраженное с неба, Аббат умрет, когда увидит разорение Потерпевших кораблекрушение, захотевших взобраться на утес. |
57 |
Avant conflit le grand
mur tumbera: Le grand a mort,mort trop subite & plainte: Nay imparfaict : la plus part nagera: Aupres du fleuve de sang la terre tainte. |
2.57. До начала конфликта великий падет, Великий будет казнен, его ранняя смерть будет оплакана /Рожденный почти совершенным?/, большая часть будет плавать, У реки земля окрашена кровью. |
58 | Sans pied ne main par
dend aygue & forte Par globe au fort deporc & laisne nay: Pres du portail desloyal se transporte Silene luit,petit grand emmene. |
2.58. Без рук и ног, с крепкими и острыми зубами /На глобусе?/ В портовой крепости старший родится. У ворот города - похищение обманным путем, При свете Луны уводят большого и малого. |
59 |
Classe Gauloyse par
apuy de grand garde Du grand Neptune,& ses tridents souldars Rousgee Provence pour sostenir grand bande: Plus Mars Narbon. par javelotz & dards. |
2.59. Галльский флот поддерживает большая гвардия, Солдаты великого Нептуна и его трезубцев. Прованс истощен, поддерживая большую банду, Марс уничтожает Нарбонну /Нарбона?/ копьями и дротиками. |
60 |
La foy Punicque en
Orient rompue Gang.Iud. & Rosne,Loyre,& Tag changeront Quand du mulet la faim sera repue, Classe espargie,sang & corps nageront. |
2.60 Пуническая война будет прервана на Востоке, Изменятся Рона, Луара, Тахо и Большой Иуд /?/. Когда мул утолит свой голод, Флот будет рассеян, кровь и тела поплывут по воде. |
61 |
Euge,Tamins,Gironde
& la Rochele: O sang Troien ! Mars au port de la flesche Derrier le fleuve au fort mise l'eschele, Pointes a feu gran meurtre sus la bresche. |
2.61. Эж, Таминс, Жиронда и Ля Рошель. О кровь троянца, смерть /умершего/ в порту от стрелы. За рекой к крепостной стене приставлена лестница, Языки пламени, большое убийство в проломе [стены]. |
62 |
Mabus puis tost alors
mourra,viendra De gens & bestes une horrible defaite, Puis tout a coup la vengence on verra Cent,main,soif,faim,quand courra la comete |
2.62. Мабюс скоро умрет, тогда совершится Ужасное истребление людей и зверей. Потом вдруг придет возмездие. Сто, рука, жажда, голод, когда промчится комета, |
63 | Gaulois,Ausone bien peu
subjuguera. Po,Marne,& Seine fera Perme l'vrie Oui le grand mur contre eux dressera Du moindre au mur le grand perdra la vie. |
2.63 Галлов Авзон мало подчинит /Галлов Авзон вскоре подчинит/, Пан [на] Марне и Сене произведет /изменения?/. Против них поднимется большая стена, У стены от меньшего большой потеряет жизнь. |
64 |
Seicher de faim,de soif
gent Genevoise Espoir prochain viendra au defaillir, Sur point tremblant sera loy Gebenoise. Classe au grand port ne se peult acuilir. |
2.64 Иссушенные голодом и жаждой жители Женевы В последнюю минуту получают надежду. Задрожит, /на дрожащей точке/ Гебенский закон. Флот в большом порту не смогут принять. |
65 |
Le parc enclin grande
calamite Par l'Hesperie & Insubre fera: Le feu en nef,peste & captivite: Mercure en l'Arq Saturne fenera. |
2.65 Военная сила /парк/ склонится к большой катастрофе, Из-за Гесперии и Изюбра/Инсубра/. Огонь на корабле, чума и плен, Меркурий закончится Искусством Сатурна /Меркурий в Арте? Сатурна закончится/. |
66 |
Par grans dangiers le
captif echape: Peu de temps grand la fortune changee. Dans le palais le peuple est atrape Par bon augure la cite est assiegee. |
2.66. Большой опасности пленник избежит, Вскоре судьбу великого изменится. Во дворце народ пойман, При добром предзнаменовании город осажден. |
67 |
Le blonde au nez forche
viendra commetre Par le duelle & chassera dehors: Les exiles dedans fera remetre Aux lieux marins commetant les plus forts. |
2.67. Блондин кривоносого вызовет на дуэль И прогонит его из города, Он заставит впустить в город изгнанников, В морских портах собрав самых сильных. |
68 | De l'Aquilon les effors
seront grands: Sus l'Ocean sera la porte ouverte, Le regne en l'isle sera reintegrand: Tremblera Londres par voile descouverte. |
2.68. Усилия Аквилона будут велики, К Океану будет открыта дверь, Царствование на Острове будет очень прибыльным, Лондон задрожит, увидев парус. |
69 |
Le roy Gauloys par la
Celtique dextre Voiant discorde de la grand Monarchie, Sus les trois pars fera fleurir son sceptre, Contre la cappe de la grand Hirarchie. |
2.69 Король галлов своей /кельтской/ правой рукой, Увидев раздор в великой Империи, Вознесет /заставит процветать/ свой скипетр над тремя частями, Восстанет против сильной церковной Иерархии /Восстанет против плаща великой Иерархии/. |
70 |
Le dard du ciel fera
son extendue Mors en parlant : grande execution. La pierre en l'arbre,la fiere gent rendue, Brut,humain monstre,purge expiation.. |
2.70 Жало /риеля?/ далеко протянется, Умрут во время разговора, большая экзекуция, Гордые люди превратят камень в дерево, Начнется недовольство, [затем] чудовищная чистка, [потом] покаяние. |
71 |
Les exiles en Secille
viendront Pour delivrer de faim la gent estrange: Au point du jour les Celtes luy faudront: La vie demeure a raison : roy se range. |
2.71. Изгнанники придут на Сицилию, Чтобы избавишь от голода чужестранцев. На рассвете кельты ее покинут, Жизнь продолжается, король подчиняется разуму. |
72 |
Armee Celtique en
Italie vexee De toutes pars conflit & grande perte: Romains fuis,o Gaule repoulsee. Pres du Thesin,Rubicon pugne incerte. |
2.72. Кельтская армия потревожена в Италии, Со всех сторон конфликт и большие питери, Беги от римлян, отброшенная Галлия, У Тессина, на Рубиконе битва с неясным исходом. |
73 | Au lac Fucin de Benac
le rivaige Prins du Leman au port de l'Orguion: Nay de troys bras predict belliq image, Par troys couronnes au grand Endymion. |
2.73 У озера Фусин на берегу Бенакля, Перевезенный /взятый/ с озера Леман в порт Орион, Рожденный троеруким /от трех рук/ предсказывает образы войны, С помощью трех корон великому Эндимиону. |
74 |
De Sens,d'Autun
viendront jusques au Rosne Pour passer outre vers les monts Pyrenees: La gent sortir de la Marque d'Anconne: Par terre & mer le suivra a grans trainees. |
2.74. Из Сакса, Отена они придут на Рону, Чтобы затем пройти к Пиренеям. Люди выйдут под знаменем /маркой/ Анконны, По земле и по морю пройдут большими толпами. |
75 |
La voix ouye de
l'insolit oyseau, Sur le canon du respiral estaige, Si haut viendra du froment le boisseau, Que l'homme d'homme sera Anthropophage |
2.75. Услышат голос странной птицы, Сидящей на верхушке дерева /?/. Так дорого будет стоить бочонок пшеницы, Что люди станут людоедами /антропофагами/. |
76 |
Foudre en Bourgoigne
fera cas portenteux, Que par engin ne pourroit faire De leur senat sacrifice fait boiteux Fera savoir aux ennemis l'affaire |
2.76. Гром с молнией в Бургундии, таинственное /?/ происшествие. Которое человеческими силами не смогло бы осуществиться. Их совета /сената/ охромевший пономарь Дело разгласит врагам. |
77 |
Par arcs feuz poix
& par feuz repousses: Cris,hurlements sur la minuit ouys. Dedans sont mis par les ramparts casses Par cunicules les traditeurs fuis. |
2.77 Луки, огонь, смола отброшены другими огнями, Крики, стоны послышатся около полуночи, В город войдут по разбитым укреплениям, Предатели бегут в летний зной. |
78 | Le grand Neptune du
profond de la mer De gent Punique & sang Gauloys mesle, Les Isles a sang,pour le tardif ramer: Plus luy nuira que l'occult mal cele. |
2.78. Великий Нептун встанет из глубины моря, Смешается кровь карфагенцев /пуническая/ и галлов. Острова в крови, переплывший [море) опоздает, /из-за приплывшего поздно/, Это ему повредит больше, чем плохо хранимая тайна. |
79 |
La barbe crespe &
noire par engin Subjuguera la gent cruele & fiere. Le grand CHYREN ostera du longin Tous les captifs par Seline baniere. |
2.79 Черная кудрявая борода хитростью Подчинит себе жестокий и гордый народ. Великий Хирен убьет копьем Всех пленников под знаменем Луны. |
80 |
Apres conflit du lese
l'eloquence Par peu de temps se tramme faint repos: Point l'on admet les grands a delivrance: Les ennemis sont remis a propos. |
2.80 После конфликта, красноречие пострадавшего, На небольшое время будет впечатление передышки. Однако освобождения великих не допустят И враги вскоре вновь воспрянут. |
81 |
Par feu du ciel la cite
presque aduste: L'Urne menasse encor Deucalion: Vexee Sardaigne par la Punique fuste Apres que Libra lairra son Phaeton. |
2.81. Небесным огнем город почти сожжен, Смерть /урна/ угрожает еще Цевкалиону. Раздражена Сардиния Пунической помощью, После Весы отправят /?/ своего Фаэтона. |
82 |
Par faim la proye fera
loup prisonnier L'assaillant lors en extreme detresse. Le nay aiant au devant le dernier, Le grand n'eschappe au milieu de la presse. |
2.82 От голода жертва возьмет в плен волка, Осаждающий тогда в крайнем отчаянии, Новорожденный имеет впереди [себя] последнего, Великий не спасется посреди толпы. |
83 | Le gros trafficq du
grand Lyon change La plus part tourne en pristine ruine, Proye aux souldars par pille vendange Par Jura mont & Sueve bruine. |
2.83 Крупная коммерция великого [человека] изменит Лион, Большая часть возвращается к прежнему запустению. Собранный виноград разграблен солдатами В горах Юра и у Свевов моросит дождь. |
84 |
Entre
Campaigne,Sienne,Flora,Tuscie Six moys neufz jours ne plouvra une goutte. L'estrange langue en terre Dalmatie Courira sus : vastant la terre toute. |
2.84 Между Кампанией, Сиенной, Флорой, Тустией Шесть месяцев девять дней не выпадет ни капли дождя. Чужой язык по земле Далматии Пробежит, разоряя всю землю. |
85 |
Le vieux plain barbe
sous l'estatut severe, A Lyon fait dessus l'Aigle Celtique: Le petit grand trop outre persevere: Bruit d'arme au ciel : mer rouge Lygustique |
2.85 Старик с большой бородой установит строгий закон, В Лионе торжествует Кельтский орел. Малый и великий слишком упорствуют, Звон оружия [возносится] к небу, красное Лигурийское море. |
86 |
Naufraige a classe pres
l'onde Hadriatique: La terre esmeue sus l'air en terre mis: Egypte tremble augment Mahommetique L'Herault soy rendre a crier est commis. |
2.86 Кораблекрушение флота на волнах Адриатики. Земля дрожит, взбудораженная взрывом /воздухом, попавшим в землю?/. Египет дрожит, увеличивается [область] Магомета Глашатай кричит о возвращении веры /?/. |
87 |
Apres viendra des
extremes contrees Prince Germain sus le throsne dore: La servitude & eaux rencontrees La dame serve,son temps plus n'adore. |
2.87 Потом придет из далеких стран /дальних пределов/ Германский принц на золотом троне. Рабство встретится с водами. Дама пленена, ее времени больше не поклоняются. |
88 | Le circuit du grand
faict ruineux Le nom septiesme du cinquiesme sera: D'un tiers plus grand l'estrange belliqueux. Monton,Lutece,Aix ne garantira. |
2.88. Область действия великого разрушительного события /факта/, Имя пятого будет седьмым, На одну треть увеличится воинственность иностранная, Мутон, Лютеция, Экс не послужат гарантией. |
89 |
Du jou seront demis les
deux grandz maistres Leur grand pouvoir se verra augmente: La terre neufve sera en ses haults estres: Au sanguinaire le nombre racompte. |
2.89 Однажды две великих державы /хозяина/ согласятся, Их большая власть от этого увеличится. Новая земля будет на вершине могущества, Число будет объявлено кровожадному [человеку]. |
90 |
Par vie & mort
change regne d'Ongrie: La loy sera plus aspre que service, Leur grand cite d'urlements plaincts & crie: Castor & Pollux ennemis dans la lyce. |
2.90. Жизнью и смертью изменится королевство Венгрии, Закон будет более строг, чем служба. Их большой город наполнится воплями, жалобами и криками, Кастор и Поллукс - враги /у барьера?/. |
91 |
Soleil levant un grand
feu l'on verra Bruit & clarte vers Aquilon tendant: Dedans le rond mort & cris l'ont orra Par glaive,feu,faim,mort les attendants. |
2.91. Когда встанет солнце, увидят большой огонь, Шум и свет устремятся к Аквилону. Внутри круга услышат крики и [увидят] смерть, От меча, огня, голода смерть их ждет. |
92 |
Feu couleur d'or du
ciel en terre veu: Frappe du hault,nay,fait cas merveilleuz: Grand meurtre humain : prins du grand le nepveu, Mors d'expectacles eschappe l'orguilleux. |
2.92 Огонь цвета золотого неба на земле увидят, Тот, кого ударит высокорожденный, совершит чудо. Великое умерщвление людей, захват великого племянника, Умрет бежавший от увиденного гордец /Умрут от увиденного, гордец спасется/. |
93 | Bien pres du Tymbre
presse la Libytine: Un peu devant grand inundation: Le chef du nef prins,mis a la sentine: Chasteau,palais en conflagration. |
2.93. Около Тибра смерть угрожает, Вскоре затем - большое наводнение. Захвачен капитан корабля и отправлен в трюм /Взят глава церкви и изгнан/, Замок и дворец объяты пламенем. |
94 |
GRAN Po,grand mal pour
Gauloys recevra, Vaine terreur au maritin Lyon: Peuple infini par la mer passera, Sans eschapper un quart d'un million. |
2.94. Великий Пау /?/ большое зло вместо галлов примет, Напрасный ужас в морском Лионе /Льве?/. Огромный /бесконечный/ народ переправится через море, Не спасется четверть миллиона. |
95 |
Les lieux peuples
seront inhabitables: Pour champs avoir grande division: Regnes livres a prudents incapables: Lors les grands freres mort & dissension. |
2.95. Населенные места станут необитаемыми, Так как слишком мелко раздробили поля, Царствами будут управлять робкие бездарности, Тогда [среди] великих братьев разногласие и смерть. |
96 |
Flambeau ardent au ciel
soir sera veu Pres de la fin & principe du Rosne: Famine,glaive : tard le secours pourveu, La Peste tourne envahir Macedoine. |
2.96 Вечером в небе будет увиден горящий факел, В конце принципата /принципа/ Роны, Голод, меч; помощь придет слишком поздно, Персия поворачивается к захвату Македонии. |
97 |
Romain Pontife garde de
t'approcher De la cite que deux fleuves arrouse, Ton sang viendras aupres de la cracher, Toy & les tiens quand fleurira la rose. |
2.97 Римский папа боится к тебе приблизиться, Из города, который омывается двумя реками. Твою кровь он. недалеко оттуда выплюнет, Твою и твоих близких, когда зацветет роза. |
98 | Celui du sang resperse
le visaige De la victime proche sacrifiee: Tonant en Leo augure par presaige: Mais estre a mort lors pour la fiancee. |
2.98 Тот, кто в крови омывает /?/ лицо, Скоро принесет в жертву [Того,] кто пришел из Лео, в соответствии с предзнаменованием, Но человек погибнет из-за своей доверчивости. |
99 |
Terroir Romain
qu'interpretoit augure, Par gent Gauloyse par trop vexee: Mais nation Celtique craindra l'heure, Boreas,classe trop loing l'avoir poussee. |
2.99 Римская земля, которая истолковала предзнаменование, Будет потревожена жителями Галлии, Но кельтская нация будет бояться того часа, Когда Борей слишком далеко отнесет .ее флот. |
100 |
Dedans les isles si
horrible tumulte, Rien on n'orra qu'une bellique brigue, Tant grand sera des predateurs l'insulte, Qu'on se viendra ranger a la grand ligue. |
2.100. На островах такой ужасный шум, Но хорошо услышат лишь один корабль /заговор?/. Настолько велико будет оскорбление разбойников, Что все объединятся в большую лигу. |