VELIKOE-SLOVO-ROSSII.ORG.RU

 
Поиск по книге "Роза Мира"
Пример:
Звента, синклит, будущее




   

Предсказания Нострадамуса.
Предсказания Нострадамуса Nostradamus Prophecies Predictions


II CENTURY
1555




 

2 Century

 

1 Apres combat & bataille navale,
Le grand Neptune a son plus haut beffroy,
Rouge aversaire de fraieur viendra pasle,
Mettant le grand ocean en effroy.

 



3.1
После сражения и морского боя
Великий Нептун на своей самой высокой башне.
Красный противник от страха побледнеет,
Приводя в ужас большой Океан.




2



Le divin verbe donrra a la substance
Comprins ciel terre,or occult au fait mystique
Corps,ame,esprit aiant toute puissance,
Tant sous ses pieds,comme au siege celique.




3.2
Божественный Глагол станет субстанцией /даст субстанции/.
Включит небо, землю, оккультное золото с мистическим молоком.
Тело, душа, дух будут обладать полным могуществом,
Как под его ногами, так и в Небесном чертоге.



3 Mars & Mercure & l'argent joint ensemble
Vers le midi extreme siccite:
Au fond d'Asie on dira terre tremble,
Corinthe,Ephese lors en perplexite
 



3.3
Марс, Меркурий и серебро соединятся вместе,
На Югe будет страшная засуха.
В глубине Азии покажется, что дрожит земля,
Коринф, Эфес тогда будут в крайнем изумлении.




4



Quand seront proches le defaut des lunaires,
De l'un a l'autre ne distant grandement,
Froid,siccite,danger vers les frontieres,
Mesmes ou l'oracle a prins commencement.




3.4
Когда приблизятся недостатки лунных
/Когда они приблизятся, недостаток лунных/,
Одного от другого не очень будет отличать
/Один от другого будет не очень далеко/
Холод, засуха, опасности у границ,
Даже [там], где взял свое начало оракул.



5



Pres,loing defaut de deux grand luminaires
Qui surviendra entre l'Avril & Mars.
O quel cherte mais deux grands debonaires
Par terre & mer secourront toutes pars.




3.5
Близко [и] далеко недостаточность /отсутствие/ двух светильников,
Которая случится между Апрелем и Мартом.
О какая дороговизна! Но два великих благодетеля /добряка/
Принесут помощь отовсюду, по земле и по морю.


6
 




Dans temples clos le foudre y entrera.
Les citadins dedans leurs forts greves:
Chevaux,beufs,hommes.l'onde mur touchera,
Par faim,soif sous les plus foibles arnes.



3.6
В закрытый храм попадет /войдет/ молния,
Горожане в своей крепости .будут страдать /огорчены/.
Лошадей, быков, людей вдоль стены она затронет,
Голод и жажда, самые слабые вооружатся
/Из-за голода и жажды при [правлении] самых слабых они вооружатся/.



7



Les fujitifs,feu du ciel sus les piques:
Conflit prochain des corbeaux s'esbatans,
De terre on crie aide secour celiques,
Quand pres des murs seront les combatants.



3.7
Беглецы [понесут] огонь с неба на пиках,
Будущий конфликт [предскажут] дерущиеся вороны.
На земле - крик, [придет] помощь небесная,
Когда сражающиеся будут у стен.



8 Les Cimbres joints avecques leurs voisins,
Depopuler viendront presque l'Hespaigne:
Gents amasses Guienne & Limosins
Seront en ligue,& leur feront compaignie.
 



3.8.
Германцы /кимбры/, объединившись с соседями,
Придут и заселят почти всю Испанию.
Люди соберутся, Гиенна и Лимузен
Заключат союз и присоединятся к ним.



9



Bourdeaux,Rouen & la Rochele joints
Tiendront au tour la grand mer oceane:
Anglois,Bretons & les Flamans conjoints
Les chasseront jusques au-pres de Roane.




3.9
Бордо, Руан и Ля Рошель, объединившись,
Будут держаться недалеко от Океана /большого моря Океанского/.
Англичане, бретонцы и фламандцы все вместе
Их будут гнать вплоть до Руана.



10



De sang & faim plus grande calamite
Sept fois s'apreste a la marine plage,
Monech de faim,lieu prins,captivite,
Le grand mene croc en ferree caige.



3.10.
Кровь и голод, затем большие несчастья,
Семь раз обрушатся на берег моря.
Мюнхен голодает, город взят, плен,
Великого везут /крюк?, клык?/ в железной клетке.




11



Les armes batre au ciel longue saison,
L'arbre au milieu de la cite tumbe:
Vermine,rongne,glaive en face tyson,
Lors le monarque d'Hadrie succombe.



3.11.
Оружием будут сражаться в летнее время /в длинный сезон/ в небе.
Дерево упадет посреди города.
Словесная ссора, меч, несогласие? /в лицо горящий уголь/,
Тогда умрет монарх Адрии.



12



Par la tumeur de Heb.Po,Tag. Timbre & Rosne
Et par l'estang Leman & Aretin,
Les deux grans chefs & cites de Garonne
Prins,morts,noies.Partir humain butin.



3.12.
По возвышенности Геба, По, Тахо, Тибр и Рим /Тибру и Риму/
И по озеру. Леман и Аретин/у/
Два великих вождя /придут?/ в город на Гаронне,
Будут взяты, мертвы,- утоплены. Разделят людскую добычу /уйдет людская добыча/.



13 Par foudre en l'arche or & argent fondu:
Des deux captifs l'un l'autre mangera:
De la cite le plus grand estendu,
Quand submergee la classe nagera.
 



3.13. Молнией на корабле /в ковчеге/ будет расплавлено золото и серебро,
Из двух пленников один другого съест.
От города на самом большом удалении,
Когда поплывет затонувший флот.



14



Par le rameau du vaillant personage
De France infime : par le pere infelice
Honneurs,richesses travail en son viel aage
Pour avoir creu le conseil d'homme nice.




3.14.
Потомок /от ветви/ храброго человека
Родом из Франции, от несчастного отца,
Почести, богатство, работа в старости,
Потому что он поверил совету ничтожного /глупого/ человека.



15



Cueur,vigueur,gloire le regne changera
De tous points contre aiant son adversaire.
Lors en France enfance par mort subjuguera.
Le grand regent sera lors plus contraire.



3.15.
Сердце, сила, слава изменят царство,
Со всех сторон будет наступать противник.
Тогда Франция детство смертью покорит.
Великий Регент будет еще более против.



16



Le prince Anglois Mars a son cueur de ciel
Voudra poursuivre sa fortune prospere,
Des deux duelles l'un percera le fiel:
Hay de lui,bien ayme de sa mere.



3.16.
Один английский принц с Марсом-небесным в своем сердце /с Марсом в своем небесном сердце/
Захочет продолжать /пользоваться/ благоприятной судьбой.
Из двух дуэлей одна пробьет желчный пузырь /желчь/
И его возненавидят /?/, любимца своей матери.




17



Mont Aventine brusler nuit sera veu:
Le ciel obscur tout a un coup en Flandres,
Quand le monarque chassera son nepveu:
Leurs gens d'Eglise commetront les esclandres.



3.17.
Увидят, как римский /авентинский/ холм ночью загорится,
Небо вдруг потемнеет во Фландрии,
Когда монарх прогонит своего племянника,
Их церковники учинят скандалы.


18 Apres la pluie laict asses longuete,
En plusieurs lieux de Reins le ciel touche
Helas quel meurtre de seng pres d'eux s'apreste.
Peres & filz rois n'oseront aprocher.



3.18.
После довольно долгого дождя
/После дождя довольно долгого. - молоко/
Во многих местах над Реймсом небо затронуто,
О какой кровавый конфликт там /около них/ готовится,
Короли, отец и сын не решатся приблизиться.


19



En Luques sang & laict viendra plouvoir:
Un peu devant changement de preteur,
Grand peste & guerre,faim & soif fera voyr
Loing,ou mourra leur prince recteur.



3.19.
В Лукке будет идти дождь из крови и молока,
Чуть раньше произойдет смена правителя /претора/.
Большая чума и война, голод и смерть
Будут видны далеко, там, где умрет их правящий Принц.



20
 




Par les contrees du grand fleuve Bethique
Loing d'Ibere,au regne de Granade,
Croix repoussees par gens Mahumetiques
Un de Cordube trahira la contrade.



3.20
В районе большой испанской реки Гвадалквивира /Бетис/
Далеко от Иберии, в королевстве Гренады,
Крест оттолкнут магометане,
Житель Кордовы предаст /конец перепалки?/.


21



Au crustamin par mer Hadriatique
Apparoistra un horride poisson,
De face humaine,& la fin aquatique,
Qui se prendra dehors de l'amecon.



3.21.
В год Крустамина, в Адриатическом море
Появится ужасная рыба
С человеческим лицом и водная,
Которая будет взята без крючка.



22



Six jours l'assaut devant cite donne:
Livree sera forte & aspre bataille:
Trois la rendront & a eux pardonne:
Le reste a feu & sang tranche traille.



3.22.
Шесть дней будет длиться осада города,
Будет дана большая и тяжелая битва,
Трое сдадут город и будут прощены,
Остальных сразят огнем, все будет в крови
/Остаток в огонь и кровь, режет клинок/.



23 Si France passes outre mer lygustique,
Tu te verras en isles & mers enclos:
Mahommet contraire : plus mer Hadriatique:
Chevaux & d'asnes tu rougera les os.



3.23.
Если Франция перейдет через Лигурийское море,
Ты увидишь себя окруженным островами и морями.
Магомет воспротивится, и /плюс, еще, больше не/ Адриатическое море,
Лошадей и Ослов ты будешь грызть кости.


24



De l'entreprinse grande confusion,
Perte de gens,thresor innumerable:
Tu ny dois faire encor extension
France a mon dire fais que sois recordable.



3.24.
Большое смятение в [предпринятом] деле,
Потеря людей, огромное сокровище,
Ты не должен еще на это обращать внимание /оказывать давление/,
Франция, по моим словам делай так, чтобы тебя вспомнили.



25



Qui au royaume Navarrois parviendra
Quand de Secile & naples seront joints:
Bigorre & Landes par Foyx Loron tiendra,
D'un qui d'Hespaigne sera par trop conjoint.



3.25.
Кто придет в Наваррское королевство,
Когда объединятся Сицилия и Неаполь,
В Бигор и Ланды через Фуа тогда придет /житель Лотарингии?/,
Посланный тем, кто будет слишком связан с Испанией.



26



Des rois & princes dresseront simulacres,
Augures,creuz esleves aruspices:
Corne,victime d'oree,& d'azur,d'acre:
Interpretes seront les extispices.



3.26.
Короли и принцы поставят идолов,
Авгуры будут давать ложные пророчества.
Позолоченный жертвенный рог, с лазурью и охрой,
Будут гадать по внутренностям животных.



27
 




Prince Libyque puissant en Occident
Francois d'Arabe viendra tant enflammer:
Scavans aux lettres fera condescendent,
La langue Arabe en Francois translater.



3.27
Могущественный ливийский принц [придет] на Запад,
Француз от арабов придет очень возбужденный,
Ученый снисходительно отнесется к письменным текстам /письмам/,
Арабский язык будет внесен во Францию
/Арабский язык будет на французский переведен/.



28 De terre foible & pauvre parentele,
Par bout & paix parviendra dans l'empire.
Longtemps regner une jeune femele,
Qu'oncq en regne n'en survint un si pire.
 



3.28.
Из слабой и бедной земли дальняя родня /родственница/
В мирное время придет в Империю.
Долго будет править молодая женщина,
Такая, что никогда в королевстве не было худшей.



29



Les deux nepveus en divers lieux nourris:
Navale pugne,terre,peres tumbes
Viendront si haut esleves enguerris
Venger l'injure : ennemis succombes.



3.29.
Два племянника, вскормленные в разных местах,
Морской бой, земля отцов пала /отцы пали, защищая землю/,
Они очень высоко вознесутся в военное время,
Отомстят за оскорбление, враги падут.



30



Celui qu'en luite & fer au fait bellique,
Aura porte plus grand que lui le pris,
De nuit au lit six lui feront la pique,
Nud sans harnois subit sera surpris.



3.30,
Тот, кто в битве и войне [прославится] оружием,
Поднимет большую, чем он сам, цену
/Ему придется нести большего, чем он сам, пленника/.
Ночью, в постели, шестеро его [проткнут] пикой,
Голого, без оружия, внезапно его застанут.



31



Aux champs de Mede,d'Arabe & d'Armenie,
Deux grands copies trois foys s'assembleront:
Pres du rivage d'Araxes la mesnie,
Du grand Solman en terre tomberont.



3.31.
В полях /?/ Меда, из Арабии и Армении
Два больших войска три раза соберутся,
На берегу Аракса войско,
[Люди] великого Сулеймана падут на землю.



32 Le grand sepulcre du peuple Aquitanique
S'aprochera aupres de la Tousquane,
Quand Mars sera pres du coing Germanique,
Et au terroir de la gent Mantuane.
 



3.32.
Великое захоронение аквитанского народа
Приблизится к Тоскане,
Когда Марс будет в углу германском
И на земле регента Мантуи.



33



En la cite ou le loup entrera,
Bien pres de la les ennemis seront:
Copie estrange grand pais gastera .
Aux murs & Alpes les amis passeront.



3.33.
В городе, куда зайдет волк,
Совсем рядом с этим местом будут враги.
Чужое войско большую землю разграбит /испортит/,
У стен и с Альп придут друзья.



34
 




Quand le defaut du soleil lors sera,
Sus le plain jour le monstre sera veu:
Tout autrement on l'interpretera.
Cherte n'a garde : nul ny aura pourveu.



3.34.
Когда Солнца будет мало,
Средь бела дня увидят чудовище.
Его [прибытие] истолкуют совсем иначе,
Отвлечет дороговизна, никто не будет подготовлен.



35



Du plus profond de l?Occident d?Europe,
De pauures gens vn ieune enfant naistra,
Qui par sa langue seduira grande troupe,
Sont bruit au regne d?Orient plus croistra.



3.35.
В самом сердце Западной Европы
У бедных людей родится ребенок,
Который своей речью /языком/ соблазнит большое войско,
Его слава усилится затем на Востоке.



36



Enseveli non mort apopletique
Sera trouve avoir les mains mangees:
Quand la cite damnera l'heretique,
Qu'avoit leurs loys si leur sembloit changees.



3.36.
Погребенный, но не умерший, от апоплексии,
Он будет найден со съеденными руками,
Когда город проклянет еретика
[Того], кто устанавливал /имел/ законы, которые им покажутся измененными.



37



Avant l'assaut oraison prononcee:
Milan prins d'aigle par embusches deceuz:
Muraille antique par canons enfoncee,
Par feu & sang a mercy peu receuz.



3.37.
До штурма будет произнесена молитва,
Милан взят, Орел захвачен из засады
/Милан захватит Орла с помошью засады/.
Древняя стена будет разбита из пушек.
От огня и меча мало будет пощады.



38 La gent Gauloise & nation estrange
Outre les monts,morts prins & profliges:
Au mois contraire & proche de vendange
Par les seigneurs en accord rediges.



3.38.
Жители Галлии и чужеземная нация
[Пришедшими] через горы будут убиты, захвачены и пленены /?/,
В месяц /?/, противоположный, близкий к сбору винограда,
Главами /господами, сеньорами/ будет подписано соглашение.



39



Les sept en trois mis en concorde
Pour subjuguer des alpes Apennines:
Mais la tempeste & Ligure couarde
Les profligent en subites ruines.



3.39.
Семеро будут три месяца в согласии,
Чтобы подчинить Альпы и Аппенины,
Но буря и трусость Лигуров
Их превратят /?/ внезапно в руины.



40



Le grand theatre se viendra redresser:
Le dez gete,& les rets iatendus.
Trop le premier en glaz viendra lasser,
Par arcs prostraits de log temps ia fendus.



3.40.
Большой театр будет построен /встанет/,
Жребий /кости/ брошен и силки натянуты,
Первый слишком утомит своей мрачностью,
Он будет сражен луком, давно уже сделанным /?/.



41
 




Bosseu sera esleu par le conseil,
Plus hideux monstre en terre n'aperceu.
Le coup volant prelat crevera l'oeil
Le traistre au roy pour fidele receu.



3.41
Горбун будет избран советом,
Более отвратительного чудовища не видели на земле,
Возникший /по воздуху?/ [ему] выбьет глаз,
Предателя Короля будут считать верным человеком.



42



L'enfant naistra a deux dents a la gorge
Pierres en Tuscie par pluie tomberont:
Peu d'ans apres ne sera bled,ne orge.
Pour saouler ceux qui de faim failleront.



3.42.
Ребенок родится с двумя зубами в горле,
Камни в Туссии от дождя упадут,
После этого не родится ни пшеница /зерно/, ни ячмень,
Нечем будет опьянить тех, кто ослабеет от голода.



43 Gents d'alentour de Tarn,Loth,& Garonne,
Gardes les monts Apennines passer,
Vostre tombeau pres de Rome & d'Anconne
Le noir poil crespe fera trophee dresser.
 



3.43.
Люди вокруг Тарна, Лота и Гаронны,
Смотрите, как пройдут через Аппенины.
Ваша могила у Рима и Анконны,
Черные курчавые волосы заставят поставить
памятник /?/ /принести трофеи?/.



44



Quand l'animal a l'homme domestique
Apres grands peines & saults viendra parler:
Le foudre a vierge sera si maleficque,
De terre prinse,& suspendue en l'air.



3.44
Когда домашнее животное с человеком
После больших усилий /страданий/ и прыжков заговорит,
Молния для девственницы будет столь вредна,
Что с земли она будет взята и подвешена в воздухе.



45



Les cinq estranges entres dedans le temple,
Leur sang viendra la terre prophaner:
Aux Thoulousains sera bien dur exemple
D'un qui viendra ses loys exterminer.



3.45.
Пять иностранцев войдут в храм,
Их кровь осквернит землю,
Для тулузцев будет очень тяжкий пример
Одного [человека], который придет уничтожить их законы.



46



Le ciel (de Plancus la cite) nous presaige
Par clairs insignes & par etoiles fixes,
Que de son change subit s'aproche l'aage,
Ne pour son bien,ne pour ses malefices.



3.46.
Небо города Пленкуса нам дает предзнаменование,
Ясными указаниями и неподвижными звездами,
Что век /возраст/ приближается к своему внезапному изменению,
[Но это будет] ни к добру, ни к злу.



47



Le vieux monarque deschasse de son regne
Aux Orients son secours ira querre:
Pour peur des croix pliera son enseigne:
En Mitilene ira pour port et terre.



3.47.
Старый Монарх, изгнанный из своего царства,
Пойдет искать помощи на Востоке,
Из страха перед крестом свернет свое знамя,
Он отправится в Митилену по воде /через порт/ и по суше.



48 Sept cents captifs estaches rudement
Pour la moitie meurtrir,donne le sort,
Le proche espoir viendra si promptement,
Mais non si tost qu'une quinzieme mort.
 



3.48.
Из семисот пленников, грубо связанных,
Половина умрет, сдадут крепость,
Надежда приблизится очень быстро,
Но не ранее, чем [произойдет] пятнадцатая смерть.



49



Regne Gauloys tu seras bien change:
En lieu estrange est translate l'empire
En autres meurs,& loys seras range:
Rouan & Chartres te feront bien du pire.



3.49
Галльское королевство, ты очень изменишься,
В чужие края /чужое место/ переведена империя,
Будет подчиняться чужим нравам и законам,
Руан и Шартр принесут тебе еще большее зло.



50



La republicque de la grande cite
A grand rigeur ne voudra consentir:
Roy sortir hors par trompete cite
L'eschele au mur,la cite repentir.



3.50
Республика большого города
С большими строгостями не захочет согласиться.
Король уйдет тогда из обманувшего города /уйдет при звуке трубы/,
[По] лестнице, приставленной к стене, город раскается.



51



PARIS conjure un grand meurtre commetre,
Bloys le fera sortir en plain effet:
Ceux d'Orleans voudront leur chef remetre,
Angiers,Troye,Langres leur feront grand forfait.



3.51
Париж замышляет совершить большое убийство,
Блуа его заставит уйти в самом разгаре событий,
Жители Орлеана захотят отдать своего вождя /возвратить своего вождя/,
Анжер, Труа, Лангр им причинят зло.



52



En la Campaigne sera si longue pluie,
Et en la Pouile si grande siccite.
Coq verra l'aigle,l'aesle mal accomplie:
Par Lyon mise sera en extremite.



3.52
В деревнях так долго будет идти дождь,
А в Пуглии большая засуха.
Петух увидит Орла с недоразвитым крылом,
Из Лиона придут крайние меры.



53 Quand le plus grand emportera le pris
De Nuremberg d'Auspurg,& ceux de Basle
Par Aggripine chef Francqfort repris
Transverseront par Flamants jusques en Gale.
 



3.53
Когда великий унесет взятое /приз/,
Из Нюрнберга, Аусбурга и /жители/ Базеля,
С помощью Агриппины вождь отберет /снова возьмет/ Франкфурт,
[Войска] пересекут Фландрию и [войдут] в Галлию /Уэльс?/.


54



L'un des plus grands fuira aux Hespaignes,
Qu'en longue plaie apres viendra saigner:
Passant copies par les hautes montaignes
Devastant tout & puis en paix regner.



3.54.
Один из самых великих бежит в Испанию,
Которая долго потом еще будет кровоточить.
Войска пройдут через высокие горы,
Разоряя все, потом наступит мир /потом будут царствовать в мире/.



55
 




En l'an qu'un oeil en France regnera,
La court sera a un bien fascheux trouble:
Le grand de Bloys son ami tuera:
Le regne mis en mal & doute double.



3.55.
В году, когда одноглазый /один глаз/ будет править во Франции,
Двор будет в очень неприятном волнении.
Великий Блуа убьет своего друга,
Царство будет в беде и двойном сомнении.



56



Montauban,Nismes,Avignon,& Besier,
Peste,tonnerre & gresle a fin de Mars:
De Paris pont,Lyon mur,Montpellier,
Depuis six cent & sept XXIII.pars.



3.56.
Монтобан, Ним, Авиньон и Безье -
Чума, гром и град в конце марта.
Парижа мост, Лиона стена, Монпелье,
Начиная с 607, 23 части /?/.



57



Sept foys changer verres gent Britannique
Taintz en sang en deux cent nonante an:
Franche non point par apui Germanique.
Aries doute son pole Bastarnan.



3.57.
Семь раз вы увидите, как изменятся британцы,
Темза в крови в 290 году,
Франция избежит этого при поддержке Германии
/Франция совсем нет при поддержке германской/,
Овен колеблется, его полюс утверждается /?/.



58 Aupres du Rin des montaignes Noriques
Naistra un grand de gens trop tart venu,
Qui defendra SA V ROME & Pannoniques,
Qu'on ne saura qu'il sera devenu.
 



3.58.
Возле Рейна у Северных гор
Родится великий человек, слишком поздно пришедший /от людей, пришедших слишком поздно/,
Который защитит Сауром и Паннонию,
О котором не будут знать, что с ним стало.



59



Barbare empire par le tiers usurpe
La plus grand part de son sang metra a mort:
Par mort senile par luy le quart frape,
Pour peur que sang par le sang ne soit mort.



3.59.
Варварская империя будет захвачена /узурпирована/ третьим,
Большая ее часть в крови, смерть повсюду
/Большая часть ее крови предана смерти/,
Из-за старческой смерти им разбит четвертый,
Из страха, что кровью захотят отплатить за кровь
/Из страха, что умрет кровь кровью/.



60



Par toute Asie grande proscription,
Mesmes en Mysie,Lysie & Pamphylie:
Sang versera par absolution
D'un jeune noir rempli de felonnie.



3.60
Во всей Азци большое изгнание /проскрипция/,
То же в Мизии, Лизии и Пан Филии /?/.
[Он] прольет кровь отпущением грехов
Одного негра, полного коварства
/...из-за отпущения грехов одному молодому черному.../.



61



La grande bande & secte crucigere
Se dressera en Mesopotamie:
Du proche fleuve compaignie legiere,
Que telle loy tiendra pour ennemie.



3.61.
Большой отряд /банда/ и секта крестоносцев /?/
Поднимется в Месопотамии.
У ближней реки соберется общество /компания/,
Для которого закон будет врагом.



62
 




Proche del duero par mer Tyrrene close
Viendra percer les grands monts Pyrenees.
La main plus courte & sa percee gloze,
A Carcassonne conduira ses menees.



3.62.
Недалеко от Дуэро у закрытого моря Сирен /Сиреннского/
Он пробьет большие горы Пиренеи.
Более коротким путем /короткой рукой/ через эту брешь
В Каркассон он поведет войска.



63 Romain pouvoir sera du tout abas,
Son grand voysin imiter ses vestiges:
Occultes haines civiles,& debats
Retarderont aux bouffons leurs folies.
 



3.63
Власть римская будет совсем низко,
Ее великий сосед подделает обломки
/Будет подражать /имитировать/ своему великому соседу/,
Скрытая ненависть гражданских [людей] и споры
Отсрочат безумства шутов.



64 



Le chef de Perse remplira grande OLXADES
Classe trireme contre gent Mahumetique
De Parthe,& Mede : & piller les Cyclades:
Repos longtemps au grand port Ionique.



3.64
Глава Персии заполнит великую Ольшаду,
Трехвесельный флот против магометан,
Из Парта и Мены, разграбят Циклады,
Долгий отдых в большом ионическом порту.



65



Quand le sepulchre du grand Romain trouue
Le iour apres sera esleu Pontife:
Du Senat gueres il ne sera prouue
Empoisonne, son sang au sacre scyphe.



3.65
Когда будет найдено захоронение великого римлянина,
На следующий день будет избран Папа,
Сенатом он не будет утвержден /Сенат его не одобрит/,
Будет отравлен, его кровь на /в/ священной чаше /?/.



66



Le grand baillif d'Orleans mis a mort
Sera par un de sang vindicatif:
De mort merite ne mourra,ne par fort:
Des pieds & mains mal le faisoit captif.



3.66.
Великий правитель /бальи/ Орлеана подвергнут смерти
Будет человеком с мстительной кровью,
Заслуженной смертью он не умрет, ни от судьбы,
[Хотя] со связанными руками и ногами будет заточен в сундук.



67



Une nouvelle secte de Philosophes
Mesprisant mort,or,honneurs & richesses,
Des monts Germains ne seront limitrophes:
A les ensuivre auront apui & presses.



3.67.
Новая секта Философов,
Презирающих смерть, золото, почести, и богатства,
Они не будут находиться вблизи /граничить/ Германских гор,
Их последователи получат поддержку и будут многочисленны /?/.



68 Peuple sans chef d'Espagne & d'Italie
Morts,profliges dedans le Cherronnesse:
Leur duyct trahi par legiere folie
Le sang nager par tout a la traverse.
 



3.68.
Народ Испании и Италии без вождя,
Умрут, повергнутые у Херсонеса /Херонеза/ /?/.
Их слова будут преданы легким безумием /страстью к чтению?/,
Все будут плавать в крови при переправе.



69
 




Grand exercite conduict par jouvenceau,
Se viendra rendre aux mains des ennemis:
Mais le viellard nay au demi pourceau,
Fera Chalon & Mascon estre amis.



3.69
Большое войско, ведомое юношей,
Сдастся в руки врагов,
Но старец, рожденный при полу-поросенке /под знаком..../,
Помирит города Шалон и Макон /сделает их друзьями/.



70



La grand Bretagne comprinse l'Angleterre
Viendra par eaux si hault a inunder
La ligue neusve d'Ausonne fera guerre,
Que contre eux mesmes il se viendront bander.



3.70
Великобритания, включая Англию,
Будет затоплена высокими водами,
Новая лига Авзона начнет войну,
Которую они между собой завяжут.



71



Ceux dans les isles de longtemps assieges
Prendront vigueur force contre ennemis:
Ceux par dehors morts de faim profliges,
En plus grand faim que jamais seront mis.



3.71.
Жители островов в долгой осаде
Наберутся силы и мужества (в борьбе) против врагов.
Те, кто будет снаружи, умрут, сраженные голодом,
[Но наступит] еще больший, чем когда-либо, голод.



72



Le bon viellard tout vif enseveli,
Pres du grand fleuve par fauce souspecon:
Le nouveau vieux de richesse ennobli
Prins au chemin tout l'or de la rancon.



3.72.
Добрый старец будет живым погребен
У большой реки из ложного подозрения.
Новый старик, возвышенный /облагороженный/ богатством,
Возьмет в пути /в путь/ все золото выкупа.



73 Quand dans le regne parviendra le boiteux
Competiteur aura proche bastard:
Luy & le regne viendront si fort rogneux,
Qu'ains qu'il guerisse son fait sera bien tard.
 



3.73
Когда в царство придет хромой,
Его ближайшим соперником будет незаконнорожденный,
Он и его царство станут такими слабыми /разорительными?/,
Что прежде, чем он выздоровеет, уже будет поздно /его дело запоздает/.



74



Naples,Florence,Favence & Imole,
Seront en termes de telle facherie,
Que pour complaire aux malheureux de Nolle,
Plainct d'avoir fait a son chef moquerie.



3.74.
Неаполь, Флоренция, Фанеус /?/ и Имола
Будут в большой ссоре друг с другом,
Чтобы понравиться несчастному из Нолля,
Которого жалеют за то, что он посмеялся над своим начальником.
 



75



P.A.V. Veronne,Vicence,Sarragousse
De glaisves loings terroirs se sang humides:
Peste si grande viendra a la grand gousse
Proches secours,& bien loing les remedes..



3.75.
По, Верона, Винсенс, Сарагосса
[Увидят] вдали мечи, земли будут влажными от крови.
Очень большая чума придет к большому разлому? /стрючку?, девушке?/, Близкое спасение, но лекарство далеко.



76
 




En Germanie naistront diverses sectes,
S'approchans fort de l'heureux paganisme,
Le cueur captif & petites receptes,
Feront retour a payer le vray disme.



3.76.
В Германии родятся различные секты,
Очень приближающиеся к счастливому язычеству,
Сердце, плененное и малые доходы
Заставят заплатить истинный налог /десятину/.



77



Le tiers climat soubz Aries comprins
L'an mil sept cens vingt & sept en Octobre,
Le roy de Perse par ceux d'Egypte prins:
Conflict,mort,perte : a la croix grand oppobre.



3.77
В третьем климате, под [знаком] Овна,
В октябре 1727 года,
Персидский король будет взят египтянами,
Конфликт, смерть, потери: кресту большое посрамление.



78 Le chef d'Escosse avec six d'Alemagne
Par gens de mer Orientaux captifs,
Transverseront le Calpre & Hespagne
Present en Perse au nouveau roy craintif.



3.78.
Вождь Шотландии, с шестью из Германии,
Будет пленен моряками Востока,
Пересекут они Капри и Испанию,
Будут подарком в Персии новому боязливому королю.


79



L'ordre fatal sempiternel par chaisne
Viendra tourner par ordre consequent:
Du port Phocen sera rompue la chaisne:
La cite prinse,l'ennemi quand & quand.



3.79
Вечный роковой порядок цепью
Оборотится /придет крутить/ в последовательном порядке,
Цепь будет прервана из Фокийского порта,
Город взят, масса [взята] врагов.



80



Du regne Anglois l'indigne deschasse,
Le conseillier par ire mis a feu:
Ses adherans ironts si bas tracer,
Que le bastard sera demi dieu receu.



3.80
Из королевства Англии достойный изгнан,
Советник разгневанными /из гнева/ предан огню,
Его сторонники опустятся так низко
/Его сторонники пойдут так низко чертить/,
Что незаконнорожденный будет наполовину принят.



81



Le grand criard sans honte audacieux,
Sera esleu gouverneur de l'armee:
La hardiesse de son contentieux,
Le pont rompu,cite de peur pasmee.



3.81.
Большой храбрый бесстыдный крикун
Будет избран начальником армии,
Храбростью его противника
Сломан мост, город изнемогает от страха.



82



Freins,Antibol,villes autour de Nice,
Seront vastees fer,par mer & par terre:
Les sauterelles terre & mer vent propice,
Prins,morts,trousses,pilles sans loy de guerre.



3.82
Эринс, Антиб, города вокруг Ниццы,
Будут сильно разграблены с моря и с суши.
Земля напоена влагой /?/, на море - благоприятный ветер,
Взяты, мертвы, ограблены, без [соблюдения] военных законов.



83 Les lons cheveux de la Gaule Celtique
Accompagnes d'estranges nations,
Mettront captif la gent Aquitanique,
Pour succomber a internitions.
 



3.83
Длинные волосы кельтской Галлии,
Сопровождаемые чужими нациями,
Возьмут в плен жителей Аквитании,
Но поддадутся их намерениям.



84



La grand cite sera bien desolee
Des habitants un seul ny demeurra:
Mur,sexe,temple,& vierge violee
Par fer,feu,peste,canon peuple mourra.



3.84
Большой город будет в сильном горе,
Из жителей не останется ни одного.
Стена, секс /?/, храм, изнасилованная девственница,
От огня. железа, чумы, пушек народ умрет.



85



La cite prinse par tromperie & fraude,
Par le moyen d'un beau jeune atrape:
L'assaut donne Roubine pres de l'AUDE
Luy & tous morts pour avoir bien trompe.



3.85
Город будет взят обманом и хитростью
С помощью красивого схваченного юноши.
Штурм организует Раубин /Робин/ около Лауде /Лоде?/,
Он и все умрут из-за своей удачной лжи.



86



Un chef d'Ausonne aux Espaignes ira,
Par mer fera arrest dedans Marseille,
Avant sa mort un long temps languira :
Apres sa mort on verra grand merveille .



3.86
Вождь Авзонов отправится в Испанию
Морем и остановится в Марселе.
Он будет долго чахнуть перед смертью,
После его смерти увидят большое чудо.



87



Classe Gauloyse n'aproches de Corseigne
Moins de sardaigne,tu t'en repentiras
Trestous mourres frustres de laide Grogne:
Sang nagera : captif ne me croyras.



3.87
Галльский флот, не приближайся к Корсике
И еще менее к Сардинии, [иначе] ты в этом раскаешься,
Вы все умрете, обманутые ворчливой помощью,
В крови будешь плавать, плененный, [если] мне не поверишь.



88 De Barcelonne par mer si grande armee,
Toute Marseille de frayeur tremblera:
Isles saisies de mer aide fermee,
Ton traditeur en terre nagera.
 



3.88.
Из Барселоны морем /придет/ большая армия,
Весь Марсель задрожит от ужаса.
Острова затоплены /схвачены/ морем, помощь невозможна /закрыта/,
Твой предатель поплывет по земле.



89



En ce temps la sera frustre Cypres
De son secours,de ceux de mer Egee:
Vieux trucides : mais par masles & lyphres
Seduict leur roy,royne plus outragee.



3.89
В это время будет обманут Кипр,
[Отказано] в помощи жителям Эгейского моря,
Старики будут убиты, но медом и деньгами /?/
Будет соблазнен их Король, Королева оскорблена.



90
 




Le grand Satyre & Tigre de Hyrcanie,
Don presente a ceux de l'Ocean:
Le chef de classe istra de Carmanie
Qui prendra terre au Tyrren Phocean.



3.90.
Большой Сатир и Тигр Гиркании
Дар, сделанный жителям Океанского побережья /Океана/,
Флотоводец выйдет из Кармании,
И высадится в Тиррене Фосеане /?/.



91



L'arbre qu'avoit par longtemps mort seche,
Dans une nuit viendra a reverdir:
Cron.roy malade,prince pied estache
Craint d'ennemis fera voile bondir.



3.91.
Дерево, которое долгое время было мертвым, засохшим,
В одну ночь вновь зазеленеет.
Король болен, у Кронпринца оторвана нога /ступня/,
Криком он заставит подпрыгнуть парус врагов.



92



Le monde proche du dernier periode,
Saturne encor tard sera de retour:
Translat empire devers nation Brodde:
L'oeil arrache a Narbon par Autour.



3.92
Мир приближается к последнему периоду,
Сатурн опять поздно вернется обратно,
Переведет империю к нациям Брод /?/,
У Нарбонна будет вырван глаз Ястребом.



93 Dans Avignon tout le chef de l'empire
Fera arrest pour Paris desole:
Tricast tiendra l'Annibalique ire:
Lyon par change sera mal console.
 



3.93.
В Авиньоне /весь/ глава Империи
Сделает остановку, огорченный, по дороге в Париж.
Трикаст /?/ испытает /выдержит?/ гнев Ганнибала,
Лион обменом будет мало /плохо/ удовлетворен /утешен/.



94



De cinq cens ans plus compte l'on tiendra
Celuy qu'estoit l'ornement de son temps:
Puis a un coup grande clarte donrra
Que par ce siecle les rendra tres contens.



3.94.
Потом насчитают еще пятьсот лет
/Еще пятьсот лет будут принимать во внимание/,
Тот, кто был украшением своего времени,
Потом он прольет полный свет на один удар /переворот/
/Потом при одном ударе /перевороте/, он прольет полный свет/,
Что их сделает очень довольными этим веком.



95



La loy Moricque on verra defaillir:
Apres une autre beaucoup plus seductive,
Boristhenes premier viendra faillir:
Pardons & langue une plus attractive.



3.95.
Закон Мора постепенно угаснет,
Затем [придет] другой, намного более соблазнительный,
Борисфен первый придет установить
[Своими] талантами /дарами/ и языком более привлекательный закон.



96



Chef de FOVSSAN aura gorge couper
Par le ducteur du limier & levrier:
Le faict patre par ceux du mont TARPEE
Saturne en LEO XIII. de Fevrier.



3.96
Вождю Фоссана перережет горло
Тот, кто будет вести собак: ищейку и борзую.
Этому делу будет дан отпор жителями Тарпейского холма,
Сатурн в [созвездии] Льва 13 февраля.



97
 




Nouvelle loy terre neusve occuper
Vers la Syrie,Judee,& Palestine:
Le grand empire barbare corruer,
Avant que Phebes son siecle determine.



3.97
Новый закон займет новую землю.
В [районе] Сирии, Иудеи и Палестины.
Большая Империя варваров обрушится,
Прежде чем Феб определит ее век.



98 Deus royal freres si fort guerroyeront
Qu'entre eux sera la guerre si mortelle,
Qu'un chacun places fortes occuperont:
De regne & vie sera leur grand querele.
 



3.98
Два царственных брата сильно будут ссориться,
Между ними будет такая смертельная война,
Что каждый из них займет укрепления,
Их большая распря будет касаться жизни и царствования.



99



Aux champs herbeux d'Alein du Varneige,
Du mont Lebron proche de la durance,
Camp de deux pars conflict sera sy aigre:
Mesopotamie defaillira en la France.



3.99
В травянистых полях Алена /Алейны?/ и Варенны,
С Лебренского холма, недалеко от реки Дюранс,
С двух сторон будет два военных лагеря, очень острый конфликт,
Месопотамия уступит Франции.



100



Entre Gaulois le dernier honore.
D'homme ennemi sera victorieux:
Force & terroir en moment explore,
D'un coup de trait quand mourra l'envieux.



3.100.
Галлы будут почитать последнего,
Враг одержит победу над человеком,
Силой местность в один миг взорвана
/Сила и территория в один момент разведаны/
Снарядом /?/ /выстрелом, полетом стрелы/, когда умрет завистник.

   
 




Сайт управляется системой uCoz