I CENTURY
1555
I Century |
| |
1
|
ESTANT assis de nuit secret
estude, Seul repouse sur la selle d'aerain, Flambe exigue sortant de solitude, Fait prosperer qui n'est a croire vain. |
1.1. Я сижу ночью, один, в тайном кабинете, Опершись на медную подставку, Язычок пламени, выходящий из одиночества, Приносит успех тому, кто верит не напрасно. |
2 |
La verge en main mise au milieu de
BRANCHES De l'onde il moulle & le limbe & le pied. Un peur & voix fremissent par les manches, Splendeur divine.Le divin pres s'assied. |
1.2. Из множества Ветвей он выбирает ту, что станет жезлом, И ноги человека, и край звезды /лимб/ он равно омывает волной.. Его взволнованный голос дрожит над рукавами рек. Божественное величие. Благодать снисходит на него. |
3 | Quand la lictiere du tourbillon
versee, Et seront faces de leurs manteaux couvers, La republique par gens nouveaux vexee, Lors blancs & rouges jugeront a l'envers. |
1.3 Когда перевернутся носилки вихря И станут друг против друга те, кто закутан плащом, Республика будет потревожена новыми людьми, Тогда белых нельзя будет отличить от красных /Тогда белые и красные поменяются местами/. |
4 |
Par l'univers sera faict ung
monarque, Qu'en paix & vie ne sera longuement: Lors se perdra la piscature barque, Sera regie en plus grand detriment. |
1.4 Во вселенной будет сотворен один Монарх, Который недолго будет жить в мире, Тогда Потеряет путь рыбачья лодка И управление будет совершаться с большим ущербом [для всех]. |
5 |
Chasses seront sans faire long
combat Par le pays seront plus fort greves: Bourg & cite auront plus grand debat, Carcas.Narbonne auront cueurs eprouves. |
1.5 Они будут изгнаны и начнут долгое сражение, Во всей стране будут сильнее угнетены, Города и поселки вступят в большой спор, Каркассон и Нарбонна подвергнутся испытаниям. |
6 |
L'oeil de Ravenne sera
destitue, Quand a ses pieds les aesles failleront, Les deux de Bresse auront constitue Turin,Verseil que gauloys fouleront. |
1.6 Облик Равенны изменится, Когда к ее ногам падут крылья. Двое из Бресса /Франция/ будут давать законы Турину и Версалю, которые покорят галлы. |
7 |
Tard arrive l'execution
faicte Le vent contraire,letres au chemin prinses Les conjures.xiiij.d'une secte Par le Rosseau senez les entreprinses. |
1.7. Придут поздно, когда казнь будет совершена, [Преодолев] встречные ветры, письма, посланные ранее. Четырнадцать заговорщиков одной секты Закончат дела с помощью Руссо. |
8 | Combien de foys prinse cite
solaire Seras,changeant les loys barbares & vaines. Ton mal s'aproche : Plus seras tributaire La grand Hadrie reourira tes veines. |
1.8. Сколько раз ты будешь взят, город Солнца, В тебе будут меняться варварские и пустые законы. Твоя беда приближается. Ты пострадаешь еще больше. Великая Адриатика покроет твои улицы. |
9 |
De l'Orient viendra le cueur
Punique Facher Hadrie & les hoirs Romulides, Acompaigne de la classe Libycque, Trembler Mellites:& proches isles vuides. |
1.9 С Востока придет Пуническое /коварное/ сердце, Рассердит Адрия /Адриатику/ и наследников Ромула, С ним придет ливийский флот, Опустеет храм Мелиты и соседние Острова. |
10 |
Serpens transmis dens la caige de
fer Ou les enfans septains du roy sont pris: Les vieux & peres sortiront bas de l'enfer, Ains mourir voir de son fruict mort & crys. |
1.10 Змей впустят в железную клетку, Куда поместят семерых детей Короля. Старики выйдут из глубин ада, Чтобы увидеть, как умирают их дети /их плод/, смерть и крики. |
11 |
Le mouvement de
sens,cueur,pied,& mains Seront d'acord.Naples,Leon,Secille, Glaisues,feus,eaux : puis aux nobles Romains Plonges,tues,mors par cerveau debile. |
1.11. Движением чувств, сердца, рук и ног Придут к согласию Неаполь, Лион, Сицилия. Потом на благородных римлян /обрушатся/ мечи, огонь и воды, Затоплены, убиты, мертвы из-за слабоумного человека. |
12 |
Dans peu dira faulce
brute,fragile, De bas en hault esleve promptement: Puys en instant desloyale & labile Qui de Veronne aura gouvernement. |
1.12 В скором времени заговорит лживая хрупкая бестия, Быстро поднявшаяся из низов наверх. Которая, используя коварство и обман, Станет затем управлять Вероной. |
13 |
Les exiles par ire,haine
intestine, Feront au roy grand coniuration: Secret mettront ennemis par la mine, Et ses vieux siens contre eux sedition. |
1.13. Изгнанники, обуреваемые гневом и животной ненавистью, Организуют большой заговор против Короля. В тайне введут врагов по подземному ходу, Но его старые родственники против них взбунтуются. |
14 |
De gent esclave chansons,chantz
& requestes, Captifs par princes & seigneur aux prisons: A l'avenir par idiots sans testes Seront receus par divins oraisons. |
1.14. Рабы станут петь песни, гимны и требовать, Чтобы выпустили из тюрем заключенных туда Принцами и Господами. В будущем безголовыми идиотами Их будут считать в божественных проповедях. |
15 |
Mars nous menasse par la force
bellique Septante foys fera le sang espandre: Auge & ruyne de l'Ecclesiastique Et plus ceux qui d'eux rien voudront entendre. |
1.15. Марс грозит нам военной силой, Он семьдесят раз заставит проливать кровь. Разорение церкви и ее святынь. Уничтожение тех, кто о них не захочет слышать. |
16 |
Faulx a l'estang joinct vers le
Sagitaire En son hault AVGE de l'exaltation, Peste,famine,mort de main militaire: Le siecle approche de renovation. |
1.16. Коса в Пруду, вместе /направлены/ к Стрельцу, В его высоком ложе - волнение. Чума, голод, смерть от вооруженной руки. Век приближается к своему обновлению. |
17 |
Par quarante ans l'Iris
n'aparoistra, Par quarante ans tous les jours sera veu: La terre aride en siccite croistra, Et grands deluges quand sera aperceu. |
1.17. Сорок лет Ирида /радуга/ не будет появляться, [Затем] сорок лет она будет видна каждый день. Сухая земля иссохнет еще больше, А затем, когда ее /Ириду/ увидят, начнутся большие ливни. |
18 | Par la discorde negligence
Gauloyse Sera passaige a Mahommet ouvert: De sang trempe la terre & mer Senoyse Le port Phocen de voiles & nefs couvert. |
1.18. Из-за раздоров и небрежности галлов Будет открыт путь Магомету. Пропитаются кровью земля и море Сенонов /галлов/, Порт Фосен заполнится парусами кораблей. |
19 |
Lors que serpens viendront circuir
l'are, Le sang Troien vexe par les Hespaignes Par eux grand nombre en sera faicte tare, Chief,fuyct cache aux mares dans les saignes. |
1.19. Когда змеи окружат кольцом ар земли, Троянская кровь будет пролита испанцами. Из-за них будут большие убытки, Главный плод спрячут в бортах, в грязи. /Вождь, плод, спрятанный.../ |
20 |
Tours,Orleans,Bloys,Angiers,Reims,& nantes Cites vexees par subit changement: Par langues estranges seront tendues tentes Fluves,dards Renes,terre & mer tremblement. |
1.20. Города Тур, Орлеан, Блуа, Анжер, Реймс и Нант Пострадают от внезапного изменения, Иностранцами будут поставлены палатки, У рек - копья и поводья; на суше и на море землетрясение. |
21 |
Profonde argile blanche nourrir
rochier, Qui d'un abysme istra lacticineuse, En vain troubles ne l'oseront toucher Ignorants estre au fond terre argilleuse. |
1.21. Глубоко залегающая белая глина питает скалу, Которая выходит молочного цвета /дающая молоко/ из пропасти. Напрасно страдающие не решатся ее тронуть, Не зная, что в глубине есть глинистая почва. |
22 |
Ce que viura & n'aiant aucuns
sens, Viendra leser a mort son artifice: Autun,Chalon,Langres & les deux Sens, La gresle & glace fera grand malefice. |
1.22. Так как все живущее не будет иметь никакого смысла, Железо довершит смертельную работу. Отену, Шалону, Лангру, двум Сансам Град и лед причинят большой ущерб. |
23 | Au mois troisieme se levant le
soleil, Sanglier,liepard au champ mars pour combattre: Liepard laisse au ciel extend son oeil, Un aigle autour du soleil voyt s'esbatre. |
1.23. На третий месяц встанет Солнце, Вепрь и Леопард на Марсовом поле [встретятся] для битвы, Усталый Леопард направляет в Небо свой взор, Видит, что вокруг Солнца кружит Орел. |
24 |
A cite neusve pensif pour
condemner, Loysel de proye au ciel se vient offrir: Apres victoire a captifs pardonner, Cremone & Mantoue grands maux aura souffert. |
1.24. В новом городе из страха приговорен мыслитель, Хищная птица приносит себя в дар Небу, После победы пленники будут прощены, Кремона и Мантуя переживут большие несчастья. |
25 |
Perdu,trouve,cache de si long
siecle Sera pasteur demi dieu honore, Ainsi que la lune acheve son grand cycle Par autres veux sera deshonore. |
1.25. То, что скрывалось долгие века и считалось потерянным, будет найдено. Пастух /Пастор?/ будет почитаем полубогом. Когда луна завершит свой большой цикл, Он будет обесчещен другими ветрами. |
26 |
Le grand du fouldre tumbe d'heure
diurne, Mal & predict par porteur postulaire Suivant presaige tumbe d'heure nocturne, Conflit Reins,Londres,Etrusque pestifere. |
1.26. Великий человек от молнии падет в дневное время, Это зло предскажет принесший сообщение, Следующее знамение придет в ночное время, Конфликт в Реймсе, Лондоне, чума в Этрурии. |
27 |
Dessoubz de chaine Guien du ciel
frappe, Non loing de la est cache le tresor, Qui par longs siecles avait este grappe, Trouve moura : l'oeil creve de ressort. |
1.27. У подножия [горной] цепи Гиен поражен Небом, Недалеко оттуда спрятано сокровище, Которое собиралось долгие века. Нашедший его умрет от удара в глаз пружиной. |
28 | La tour de Bouq gaindra fuste
Barbare, Un temps long temps apres barque hesperique, Bestail,gens,meubles tous deux seront grant tare Taurus & Libra quelle mortelle picque! |
1.28. Башня Бука будет бояться леса Варваров, Через долгое время после /появления/ гесперийской [Италия] лодки. Оба причинят большой ущерб скоту, людям, вещам. Таурус и Либра /Телец и Весы/, какая смертельная ссора! |
29 |
Quand le poisson terrestre &
aquatique Par forte vague au gravier sera mis, Sa forme estrange suave & horrifique, Par mer aux murs bien tost les ennemis. |
1.29. Рыба, которая живет в воде и на земле, Огромной волной будет выброшена на берег, Форма ее, странная, привлекательная и ужасная. Вскоре с моря к стенам [города] подойдут враги. |
30 |
La nef estrange par le tourment
marin Abourdera pres de port incogneu, Nonobstant signes de rameau palmerin Apres mort,pille : bon avis tard venu. |
1.30. Чужеземный корабль во время бури на море Причалит в незнакомом порту. Несмотря на знаки, подаваемые пальмовой ветвью, Начнется грабеж, смерть; добрый совет придет слишком поздно. |
31 |
Tant d'ans les guerres en Gaule
dureront, Oultre la course du Castulon monarque, Victoire incerte trois grands couronneront Aigle,coq,lune,lyon,soleil en marque. |
1.31. Много лет в Галлии будут длиться войны, Мимо пройдет путь монарха Катуллона. Неясную победу увенчают трое великих. Орел, Петух, Луна, Лев, Солнце в марке /знаке/. |
32 |
Le grand empire sera tost
translate En lieu petit qui bien tost viendra croistre: Lieu bien infime d'exigue compte Ou au milieu viendra poser son sceptre |
1.32. Великая Империя будет вскоре перенесена На незначительную площадь, которая вскоре увеличится, Посреди маленького, тесного герцогства Он скоро поставит свой скипетр. |
33 | Pres d'un grand pont de plaine
spatieuse, Le grand lyon par forces Cesarees Fera abbatre hors cite rigoreuse, Par effroy portes luy seront reserees. |
1.33. Около большого моста, в широкой долине Большой Лев силами цезарейскими Уничтожит строгий город, Из страха закрывший перед ним ворота. |
34 |
L'oyseau de proye volant a la
fenestre Avant conflict faict aux Francoys pareure L'un bon prendra,l'un ambigue finistre, La partie foyble tiendra par bon augure. |
1.34. Хищная птица, подлетевшая к окну, Перед войной будет защитой французов. Одна сторона использует доброе [предзнаменование], другая - двусмысленное и зловещее, Слабая сторона выдержит благодаря хорошему предзнаменованию. |
35 |
Le lyon jeune le vieux
surmontera, En champ bellique par singulier duelle, Dans caige d'or les yeux luy crevera: Deux classes une,puis mourir,mort cruelle. |
1.35. Молодой Лев победит старого На поле боя, во время одиночной дуэли, В золотой клетке ему выцарапают глаза. Два флота соединятся в один, потом он умрет страшной смертью. |
36 |
Tard le monarque se viendra
repentir De n'avoir mis a mort son adversaire: Mais viendra bien a plus hault consentir Que tout son sang par mort fera defaire. |
1.36. Слишком поздно Монарх раскается, В том, что он не предал смерти своего противника, Но ему придется согласиться с тем, чтобы более высокопоставленного Умертвили, выпустив всю его кровь. |
37 |
Ung peu devant que soleil
s'esconse Conflict donne,grand peuple dubieux: Proffliges,port marin ne faict responce, Pont & sepulchre en deux estranges lieux. |
1.37. Несколько раньше, чем Солнце затемнится, Начнется конфликт, большой народ будет в сомнении, Потерпят поражение, морской порт не откликнется, Мост и гробница находятся в двух странных /чужеземных/ местах. |
38 | Le sol & l'aigle au victeur
paroistront: Responce vaine au vaincu l'on asseure, Par cor ne crys harnoys n'arresteront Vindicte,paix par mort si acheve a l'heure. |
1.38. Солнце и Орел покажутся победителю, Неправильный ответ будет дан побежденному, Ни шумом, ни криком упряжки не остановят, Будут требовать мира, чтобы остановить смерть /Требует мира, смертью /укусами/, если закончит вовремя/. |
39 |
De nuict dans lict le supresme
estrangle Pour trop avoir subjourne,blond esleu, Par troys l'empire subroge exancle, A mort mettra carte,pacquet ne leu. |
1.39. Ночью в постели правитель будет задушен За то, что он слишком приблизил к себе блондина, Вместо него много претерпевшей Империи предлагают троих, Многие умрут, карта и пакет останутся непрочитанными. |
40 |
La trombe faulse dissimulant
folie Fera Bisance un changement de loys: Hystra d'Egypte qui veult que l'on deslie Edict changeant monnoyes & aloys. |
1.40. Ложный смерч, скрывающий /несущий/ безумие, Заставит Византию изменить свои законы. Выйдет из Египта тот, кто захочет, чтобы отменили Эдикт, меняющий /курс/ денег и пробу золота. |
41 |
Siege en cite,& de nuict
assaillie, Peu eschapes : non loing de mer conflict. Femme de joye,retours filz defaillie Poison & lettres cachees dans le plic. |
1.41 Ночное нападение на город /Трон в городе ночью осажден/, Мало кто спасется, конфликт недалеко от моря, Женщина упадет в обморок от радости при возвращении сына, Яд и письма спрятаны в конверт. |
42 |
Le dix Kalendes d'Apuril de faict
Gotique Resuscite encor par gens malins: Le feu estainct,assemblee diabolique Cherchant les or du d'Amant & Pselyn. |
1.42 Первого апреля, в Средние века, десятый /10 человек/ Будет вновь воскрешен злыми людьми. При погашенном огне дьявольская ассамблея Ищет кости д'Амента и Пиелина. |
43 | Avant qu'avienne le changement
d'empire, Il aviendra un cas bien merveilleux, Le champ mue,le pilier de porphyre Mis,translate sus le rochier noilleux. |
1.43 Прежде чем осуществится преобразование Империи, Случится чудесное происшествие: С поля, на котором находится колонна Порфира, Она будет перенесена на узловатую скалу. |
44 |
En brief feront de retour
sacrifices, Contrevenants seront mis a martyre: Plus ne seront moines abbes ne novices: Le miel sera beaucoup plus cher que cire. |
1.44 Вскоре опять вернутся жертвоприношения, Несговорчивые будут подвергнуты мучениям, Больше не будет ни монахов, ни аббатов, ни послушников, Мед будет намного дороже воска. |
45 |
Secteur de sectes grand preme au
delateur: Beste en theatre,dresse le jeu scenique: Du faict antique ennobli l'inventeur, Par sectes monde confus & scismatique. |
1.45. В религиозной сфере большое наказание доносчику, Зверь в театре ставит спектакль, Изобретатель возвеличен самим собой /Факта аутического? возвышен изобретатель/, Из-за сект мир станет путанным и схизматичным. |
46 |
Tout aupres d'Aux,de Lectore &
Mirande Grand feu du ciel en troys nuicts tumbera: Cause aviendra bien stupende & mirande: Bien peu apres la terre tremblera. |
1.46. Сразу после Окса, Лестор и Миранда, Большой огонь с неба три ночи будет падать. Случится вещь удивительная и заслуживающая внимания, Вскоре после того земля задрожит. |
47 |
Du lac Leman les fermons
facheront: Des jours seront reduicts par les sepmaines, Puis mois,puis an,puis tous deffailliront, Les magistrats damneront leurs loys vaines. |
1.47. Клятвы, произнесенные на озере Леман, не будут сдержаны, Дни превратятся в недели, Потом в месяцы, потом в год, потом все расстроится, Высокие чиновники сами осудят свои неверные законы. |
48 |
Vingt ans du regne de la lune
passes Sept mil ans autre tiendra sa monarchie: Quand le soleil prendra ses jours lasses Lors accomplir & mine ma prophetie. |
1.48 Пройдет /когда пройдет.../ двадцать лет царствования Луны, Потом еще семь тысяч лет продлится ее власть /Семь тысяч лет другой будет держать свою монархию/, Когда она устанет и ее сменит Солнце /Когда Солнце возьмет ее усталые дни/, Тогда, должно быть, свершится мое пророчество. |
49 |
Beaucoup beaucoup avant telles
menees Ceux d'Orient par la vertu lunaire L'an mil sept cent feront grand emmenees Subjugant presques le coing Aquilonaire. |
1.49. Намного ранее этих событий [Придут] люди с Востока под покровительством Луны. В 1700 году совершат большие передвижения, Почти покорив Северный край /угол Аквилона/. |
50 |
De l'aquatique triplicite
naistra D'un qui fera le jeudy pour sa feste: Son bruit,loz,regne,sa puissance croistra, Par terre & mer aux orients tempeste. |
1.50. Из водного триединства родится Один /человек/, который будет первым вассалом на празднике. Его известность, слава, царствование и могущество возрастут. На Востоке будет буря на суше и на море /На суше и на море, на Востоке - буря/. |
51 |
Chef d'Aries,Juppiter &
Saturne, Dieu eternel quelles mutations ! Puis par long siecle son maling temps retourne, Gaule & Italie quelles esmotions ! |
1.51 Повелители Овна, Юпитер и Сатурн. Боже всемогущий, какие перемены! Потом на долгие века вернутся лихие времена, В Галлии и Италии какие волнения! |
52 |
Les deux malins de scorpion
conjoints, Le grand seigneur meurtri dedans sa salle: Peste a l'eglise par le nouveau roi joint, L'Europe basse & Septentrionale |
1.52. Двое хитрецов /под знаком/ Скорпиона соединятся, Верховный правитель убит в зале, Чума в церкви из-за нового Короля /нового присоединившегося.../ [Объединены] Южная /Нижняя/ и Северная Европа. |
53 | Las qu'on verra grand peuple
tormente Et la loy saincte en totale ruine Par aultres loyx toute Chretiente, Quand d'or d'argent trouve nouvelle mine. |
1.53 Тогда увидят мучения большого народа, И святой закон в полном запустении. Весь христианский мир [будет управляться] другими законами, Когда найдут новые залежи золота и серебра. |
54 |
Deux revolts faits du malin
falcigere, De regne & siecles faict permutation: Le mobil signe a son endroict si ingere Aux deux egaux & d'inclination. |
1.54 Два бунта, поднятых злыми людьми /?/, Вызовут изменения в царствах и в веках. Подвижный знак в том месте погаснет На одинаковом расстоянии от [места] наклона /склонения/ /Двум равным будет оказано поклонение/. |
55 |
Sous l'opposite climat
Babylonique Grande sera de sang effusion, Que terre & mer,air,ciel sera inique: Sectes,faim,regnes,pestes,confusion. |
1.55. В неблагоприятном климате Вавилона Будет большое кровопролитие, Которое причинит ущерб земле, морю, воздух^ и небу, Будет смешение царств, сект, голод, болезни. |
56 |
Vous verres tost & tard faire
grand change Horreurs extremes,& vindications, Que si la lune conduicte par son ange Le ciel s'approche des inclinations. |
1.56. Вы увидите рано или поздно большие изменения. Крайние мерзости и мстительность, Когда Луну будет вести ее ангел, Небо приблизится к наклонам /склонениям/. |
57 |
Par grand discord la trombe
tremblera. Accord rompu dressant la teste au ciel: Bouche sanglante dans le sang nagera: Au sol sa face ointe de laict & miel. |
1.57. Во время большого спора придет смерч. Тот, кто нарушил соглашение, поднимет голову к Небу И с окровавленным ртом будет плавать в крови, На земле ему умастят лицо молоком и медом. |
58 | Trenche le ventre,naistra avec
deux testes, Et quatre bras : quelques ans entier vivra: Jour qui Alquilloye celebrera ses festes Foussan,Turin,chief Ferrare fuyura. |
1.58 Распоров живет, родится [некто] с двумя головами И четырьмя руками, он проживет несколько полных лет. В день, когда Алкилой отпразднует свой праздник, Из Фоссена и Турина бежит глава Феррары. |
59 |
Les exiles deportes dans les
isles Au changement d'ung plus cruel monarque, Seront meurtrys:& mis deux des scintilles Qui de parler ne seront estes parques. |
1.59. Изгнанники, депортированные с Острова, С приходом более жестокого Монарха Будут убиты и оба сожжены /?/. Парки об этом ничего не скажут /?/. |
60 |
Un Empereur naistra pres
d'Italie, Qui a l'Empire sera vendu bien cher, Diront avecques quels gens il se ralie Qu'on trouvera moins prince que boucher. |
1.60 Недалеко от Италии родится Император, Который дорого обойдется империи. Скажут, [видя] с какими людьми он вступает в союз, Что это скорее мясник, чем принц. |
61 |
La republique miserable
infelice Sera vastee du nouveau magistrat: Leur grand amas de l'exil malefice Fera Sueue ravir leur grand contract. |
1.61. Несчастная и бедная республика Будет разорена новым магистратом. Большое скопление /звезд?/ принесет несчастье изгнания, Свевы [германцы] заключат большой контракт /raur?/. |
62 |
La grande perte las que feront les
lettres: Avant le cicle de Latona parfaict, Feu,grand deluge plus par ignares sceptres Que de long siecle ne se verra refaict. |
1.62 Большая потеря, несчастье, которое принесут письма, Прежде чем достигнут Неба Латоны. Огонь, большой потоп, скипетры невежд, Этого в течение долгих веков нельзя будет переделать. |
63 | Les fleaux passes diminue le
monde Longtemps la paix terres inhabitees Seur marchera par ciel,terre,mer,& onde: Puis de nouveau les guerres suscitees. |
1.63 Когда цветы увянут, мир уменьшится. В течение долгого времени в необитаемых землях мир Будет на земле, небе, суше, море, водах /Сур? пройдет по небу, земле.../, Потом снова начнутся войны. |
64 |
De nuit soleil penseront avoir
veu Quand le pourceau demy-homme on verra, Bruict,chant,bataille,au ciel battre aperceu Et bestes brutes a parler l'on orra. |
1.64 Ночью им покажется, что они видят Солнце, Когда увидят поросенка-получеловека. Шум, пение, битва на Небе будут замечены, Услышат, как заговорят дикие звери. |
65 |
Enfants sans mains jamais veu si
grand foudre: L'enfant royal au jeu d'oesteuf blesse. Au puy brises : fulgures alant mouldre: Trois sous les chaines par le milieu trousses: |
1.65 Дети будут без рук, невиданная молния с громом. Королевское дитя во время игры ранено /doesteuf?/. На холме все снесут жестокие ветры. Трое будут в цепях, скованные вместе. |
66 |
Celui qui lors portera les
nouvelles, Apres un peu il viendra respirer. Viviers,Tournon,Montferrant & Pradelles, Gresle & tempestes les fera souspirer. |
1.66. Тот, кто тогда принесет новости, После того пойдет дышать воздухом /После одного [человека?] он пойдет/. В Вивье, Турноне, Монферране и Прадеде Град и буря его заставят вздыхать. |
67 |
La grande famine que je sens
approcher, Souvent tourner,puis estre universele, Si grande & longue qu'on viendra arracher Du bois racine,& l'enfant de mammelle. |
1.67 Я чувствую приближение большого голода, Он будет часто отходить, но потом станет всемирным, Такого большого и долгого, что будут вырывать Деревья с корнем и отрывать ребенка от груди. |
68 | O quel horrible & malheureux
torments Troys innocens qu'on viendra a livrer. Poyson suspecte,mal garde tradiment Mis en horreur par bourreaux enyures. |
1.68 О какое ужасное и несчастное мучение Трех невинных, которых выдадут. Подозрительная рыба, плохо охраняемый предатель, Испытывающий ужас перед пьяными палачами. |
69 |
La grande montaigne ronde de sept
estades, Apres paix,guerre,faim,inundations, Roulera loing abysmant grands contrades, Mesmes antiques,& grand fondation. |
1.69 Большая гора окружностью в семь стадий, После мира, войны, голода, наводнения Покатится далеко, уничтожая большие строения /?/, Даже древние и с крепким фундаментом. |
70 |
Pluie,faim,guerre en Perse non
cessee La foy trop grande trahira le monarque, Par la finie en Gaule commencee: Secret augure pour a ung estre parque. |
1.70 Дождь, голод, война не прекратятся в Персии, Слишком большая доверчивость подведет Монарха. Там закончится то, что начиналось в Галлии. Тайный знак для того, кто хотел быть паркой /?/. |
71 |
La tour marine troys foys prise et
reprise Par Hespagnols,barbares,Ligurins: Marseille & Aix,Arles par ceux de Pise Vast,feu,fer,pille Avignon des Thurins. |
1.71. Башня в море трижды перейдет из рук в руки, К испанцам, варварам, лигурам. Марсель, Экс, Арль взяты жителями Пизы, Туринцы огнем и мечом разграбят Авиньон. |
72 |
Du tout Marseille des habitants
changee, Course & poursuite jusques au pres de Lyon. Narbon.Tholoze par Bourdeaux outragee: Tues captifz presque d'un milion. |
1.72 В Марселе полностью сменятся жители, Побег и погоня вплоть до Лиона. Нарбонна, Тулуза разграблены жителями Бордо, Убитых и пленных почти миллион. |
73 | France a cinq pars neglect
assailie Tunys,Argiels esmeus par Perfiens, Leon,Seville,Barcelonne faillie N'aura la classe par les Venitiens. |
1.73 На Францию нападение с пяти сторон из-за ее неосторожности /?/. Тудис, Аргал возмущены персами. Леон, Севилья, Барселона пали, Преследование организовано венецианцами /?/. |
74 |
Apres sejourne vogueront en
Epire: Le grand secours viendra vers Antioche, Le noir poil crespe tendra fort a l'empire: Barbe d'aerain le roustira en broche. |
1.74 После стоянки [они] будут блуждать по Империи, Большая помощь придет из Антиохии. Черные курчавые волосы потянутся к Империи, Медная борода поджарится на вертеле. |
75 |
Le tyran Siene occupera
Savone: Le fort gaigne tiendra classe marine: Les deux armees par la marque d'Ancone Par effraieur le chef s'en examine. |
1.75 Тиран из Сиенны займет Савонну, К завоеванной крепости подойдет морской флот. Две армии под знаменем Анконны, Из трусости вождь раздумывает [что делать?]. |
76 |
D'un nom farouche tel profere
sera, Que les troys seurs auront fato le nom: Puis grand peuple par langue & faict duira Plus que nul autre aura bruit & renom. |
1.76 Он будет назван столь ужасным именем, Что три сестры посчитают это имя роковым. Потом большой город заставит говорить о своем языке и своих делах, Более, чем кто-либо другой узнает славу и известность. |
77 |
Entre deux mers dressera
promontoire Que puis mourra par le mords du cheval: Le sien Neptune pliera voyle noire, Par Calpre & classe aupres de Rocheval. |
1.77 Между двумя морями поставит перемычку Тот, кто затем умрет от укуса лошади. Его Нептун развернет черный парус У Капри, флот будет находиться у Рошеваля. |
78 |
D'un chief vieillard naistra sens
hebete, Degenerant par savoir & par armes Le chef de France par sa soeur redoute: Champ divises,concedes aux gendarmes. |
1.78 От старого вождя родится глупое дитя, Отсталое и в знаниях, и в битвах. Вождя Франции будет опасаться его сестра, Поля будут разделены и отойдут к жандармам. |
79 |
Bazaz,Lectore,Condon,Ausch,&
Agine Esmeus par loys,querele & monopole. Car Bourd.Thoulouze Bay.mettra en ruine Renouveler voulant leur tauropole. |
1.79. Базар, Лестор, Кондон, Адфх, Агин, Возмущенные законами, затеют ссору /...ссора и монополия/ Так как Бей превратит в руины Бурд и Тулузу, Желая восстановить город Тельца /их таврополию?/. |
80 |
De la sixiesme claire splendeur
celeste Viendra tonner si fort en la Bourgoigne: Puis naistra monstre de tres hideuse beste. Mars,apuril,May,juing grand charpi & rongne. |
1.80 С шестого яркого небесного светила Придет в Бургундию сильный гром, Потом от отвратительного зверя родится чудовище, В марте, апреле, мае, июне - большие склоки и ссоры. |
81 |
D'humain troupeau neuf seront mis
a part De jugement & conseil separes: Leur sort sera divise en depart kap. ?hita lambda mors,bannis esgares. |
1.81. Из человеческого стада выделят девятерых, Их лишат возможности услышать советы и мнения [людей], Их судьбы будут различны с самого начала. Каппа, Фита, Лямбда - убиты, изгнаны, потеряны. |
82 |
Quand les colomnes de bois grande
tremblee D'Auster conduicte couverte de rubriche Tant vuidera dehors grand assemblee, Trembler Vienne & le pais d'Austriche. |
1.82. Когда сильно задрожат деревянные колонны, Порыв южного ветра их покроет глиной. Будет изгнана большая группа людей /?/, Задрожат Вена и вся Австрия. |
83 | La gent estrange divisera
butins, Saturne en Mars son regard furieux: Horrible strage aux Tosquans & Latins, Grecs,qui seront a frapper curieux. |
1.83. Чужеземцы разделят добычу, Сатурн [посмотрит] на Марс злым взглядом. Ужасный и враждебный для Тосканцев и Латинян, Греки, любопытствовавшие, примут удар. |
84 |
Lune obscurcie aux profondes
tenebres, Son frere passe de couleur ferrugine: Le grand cache longtemps sous les latebres, Tiedera fer dans la plaie sanguine. |
1.84. Затемненная Луна погрузится в полный мрак, Ее брат проходит, ржавого цвета, Великий, долгое время таившийся-во мраке, Разогреет железо в кровавом дожде. |
85 |
Par la response de dame,roy
trouble: Ambassadeurs mepriseront leur vie: Le grand ses freres contrefera double Par deus mourront,ire,haine,enuie. |
1.85. Ответом Дамы взволнован Король, Послы пренебрегают своей жизнью, Старший дважды восстает против своих братьев /?/, Из-за гнева, ненависти и зависти двое умрут. |
86 |
La grande royne quand se verta
vaincu, Fera exces de masculin courraige: Sus cheval,fluve passera toute nue, Suite par fer : a foy fera outrage. |
1.86. Велика Королева, когда- увидит себя побежденной, Злоупотребит мужеством мужчин/ы/, На лошади, нагая, пересечет реку, Преследуемая оружием, она нанесет оскорбление вере. |
87 |
Ennosigee feu du centre de la
terre Fera trembler au tour de cite neusve: Deux grands rochiers longtemps feront la guerre Puis Arethusa rougira nouveau fleuve. |
1.87. Земля, стряхивая огонь из своего центра /?/, Задрожит вокруг Нового Города. Две больших державы долго будут вести войну, Затем Аретуза обагрит новую реку. |
88 | Le divin mal surprendra le grand
prince Un peu devant aura femme espousee, Son puy & credit a un coup viendra mince, Conseil mourra pour la teste rasee. |
1.88 Божественная болезнь настигнет великого Принца, Вскоре после того, как он женится. Его помощь и влияние внезапно станут ничтожными, Он умрет после совета обрить голову /Совет умрет для бритой головы/. |
89 |
Touts ceux de Herde seront dedans
Mosselle, Metans a mort tous ceux de Loyre & Seine: Secours marin viendra pres d'haulte velle Quand Hespagnols ouvrira toute veine. |
1.89. Все жители Иллерда окажутся в Мозели, Неся смерть всем на Луаре и на Сене, Морской поток подойдет к Отвилю /?/, Когда испанец откроет проход. |
90 |
Bourdeaux,Poitiers,au son de la
campagne A grande classe ira jusques a l'Angon, Contre Gauloys sera leur tramontane, Quand monstres hideux naistra pres de Orgon. |
1.90 Бордо, Пуатье при звуках битвы С большим флотом дойдут до Анконны /Ангона/. Против галлов будет их северная звезда /северный ветер/, Когда отвратительное чудовище родится недалеко от Оргона. |
91 |
Les dieux aux humains
apparence, Ce quils seront auteurs de grand conflit: Avant ciel veu serain espee & lance, Que vers main gauche sera plus grand afflit |
1.91. Боги появятся перед людьми, Они будут авторами большого конфликта, Раньше небо было чистым, потом шпаги и копья, Которые будут склоняться к левой руке. |
92 |
Sous un la paix partout sera
clamee, Mais non longtemps pille & rebellion, Par refus ville,terre & mer entamee, Morts & captifz le tiers d'un million |
1.92 В царствование одного человека все будут требовать мира, Но вскоре опять начнутся грабеж и восстание, Из-за отказа [отдать] город, земля и море будут потревожены, Мертвых и пленных около трети миллиона. |
93 |
Terre Italique pres des monts
tremblera, Lyon & coq non trop confederes, En lieu de peur l'un l'autre saidera Seul Castulon & Celtes moderes. |
1.93. Земля Италии у гор задрожит, Лев и Петух не очень объединены, Но не испугавшись, один другому поможет, Только Катулон и Кельты будут вне конфликта. |
94 |
Au port Selin le tyran mis a
mort La liberte non pourtant recouvree: Le nouveau Mars par vindicte & remort: Dame par force de frayeur honoree. |
1.94. В порту Селин тирана предадут смерти, Однако свобода не будет обретена, Новый Марс мстит и вызывает угрызения совести, Дама почитаема силой страха. |
95 |
Devant monstier trouve enfant
besson D'heroic sang de moine & vestutisque: Son bruit par secte langue & puissance son Qu'on dira fort eleve le vopisque. |
1.95 У монастыря будет найден ребенок-близнец, В его жилах - кровь героического пожилого монаха, Влияние его речи на секту будет велико, Скажут, что он высоко поднялся /vopisque?/. |
96 |
Celui qu'aura la charge de
destruire Temples,& sectes,changes par fantasie, Plus aux rochiers qu'aux vivans viendra nuire Par langue ornee d'oreilles ressaisies. |
1.96 Тот, кому будет поручено уничтожить Храмы, секты, измененные по прихоти, Повредит больше скалам, чем живым людям, Чьи уши будут полны красивых слов. |
97 |
Ce que fer flamme n'asceu
parachever, La doulce langue au conseil viendra faire. Par repos,songe,le roy fera resuer. Plus l'ennemi en feu,sang militaire. |
1.97 То, чего не смогли довершить железо и пламя, Будет сделано мягкими словами на совете, Король будет мечтать о передышке и сне, Чтобы не было больше врага, пожаров, крови на войне. |
98 | Le chef qu'aura conduit peuple
infini Loing de son ciel,de meurs & langue estrange: Cinq mil en Crete & Thessale fini, Le chef fuiant sauve en marine grange. |
1.98. Вождь, который уведет огромный народ Далеко от его Неба, туда, где чужой язык и нравы, Пять тысяч погибнут на Крите и в Фессалии, Вождь бежит, спасаясь в трюме корабля. |
99 |
Le grand monarque que fera
compaignie Avecq deux roys unis par amitie: O quel souspir fera la grande mesnie: Enfants Narbon a l'entour quel pitie ! |
1.99. Великий монарх будет сопровождать Двух королей из чувства дружбы, О как тяжело вздохнет большое войско, Дети Нарбонна вокруг, какая жалость! |
100 |
Longtemps au ciel sera veu gris
oiseau Au pres de Dole & de Tousquane terre, Tenant au bec un verdoiant rameau, Mourra tost grand,& finira la guerre. |
1.100. Долго в небе будет видна серая птица, В землях Доля /Франция/ и Тосканы, Она будет держать в клюве зеленую ветвь. Рано умрет знатный человек и закончится война. |