II CENTURY
1555
2 Century |
| |
1 | Apres combat & bataille navale, Le grand Neptune a son plus haut beffroy, Rouge aversaire de fraieur viendra pasle, Mettant le grand ocean en effroy. |
3.1 После сражения и морского боя Великий Нептун на своей самой высокой башне. Красный противник от страха побледнеет, Приводя в ужас большой Океан. |
2 |
Le divin verbe donrra a la substance Comprins ciel terre,or occult au fait mystique Corps,ame,esprit aiant toute puissance, Tant sous ses pieds,comme au siege celique. |
3.2 Божественный Глагол станет субстанцией /даст субстанции/. Включит небо, землю, оккультное золото с мистическим молоком. Тело, душа, дух будут обладать полным могуществом, Как под его ногами, так и в Небесном чертоге. |
3 | Mars & Mercure & l'argent joint ensemble Vers le midi extreme siccite: Au fond d'Asie on dira terre tremble, Corinthe,Ephese lors en perplexite |
3.3 Марс, Меркурий и серебро соединятся вместе, На Югe будет страшная засуха. В глубине Азии покажется, что дрожит земля, Коринф, Эфес тогда будут в крайнем изумлении. |
4 |
Quand seront proches le defaut des lunaires, De l'un a l'autre ne distant grandement, Froid,siccite,danger vers les frontieres, Mesmes ou l'oracle a prins commencement. |
3.4 Когда приблизятся недостатки лунных /Когда они приблизятся, недостаток лунных/, Одного от другого не очень будет отличать /Один от другого будет не очень далеко/ Холод, засуха, опасности у границ, Даже [там], где взял свое начало оракул. |
5 |
Pres,loing defaut de deux grand luminaires Qui surviendra entre l'Avril & Mars. O quel cherte mais deux grands debonaires Par terre & mer secourront toutes pars. |
3.5 Близко [и] далеко недостаточность /отсутствие/ двух светильников, Которая случится между Апрелем и Мартом. О какая дороговизна! Но два великих благодетеля /добряка/ Принесут помощь отовсюду, по земле и по морю. |
6 |
Dans temples clos le foudre y entrera. Les citadins dedans leurs forts greves: Chevaux,beufs,hommes.l'onde mur touchera, Par faim,soif sous les plus foibles arnes. |
3.6 В закрытый храм попадет /войдет/ молния, Горожане в своей крепости .будут страдать /огорчены/. Лошадей, быков, людей вдоль стены она затронет, Голод и жажда, самые слабые вооружатся /Из-за голода и жажды при [правлении] самых слабых они вооружатся/. |
7 |
Les fujitifs,feu du ciel sus les piques: Conflit prochain des corbeaux s'esbatans, De terre on crie aide secour celiques, Quand pres des murs seront les combatants. |
3.7 Беглецы [понесут] огонь с неба на пиках, Будущий конфликт [предскажут] дерущиеся вороны. На земле - крик, [придет] помощь небесная, Когда сражающиеся будут у стен. |
8 | Les Cimbres joints avecques leurs voisins, Depopuler viendront presque l'Hespaigne: Gents amasses Guienne & Limosins Seront en ligue,& leur feront compaignie. |
3.8. Германцы /кимбры/, объединившись с соседями, Придут и заселят почти всю Испанию. Люди соберутся, Гиенна и Лимузен Заключат союз и присоединятся к ним. |
9 |
Bourdeaux,Rouen & la Rochele joints Tiendront au tour la grand mer oceane: Anglois,Bretons & les Flamans conjoints Les chasseront jusques au-pres de Roane. |
3.9 Бордо, Руан и Ля Рошель, объединившись, Будут держаться недалеко от Океана /большого моря Океанского/. Англичане, бретонцы и фламандцы все вместе Их будут гнать вплоть до Руана. |
10 |
De sang & faim plus grande calamite Sept fois s'apreste a la marine plage, Monech de faim,lieu prins,captivite, Le grand mene croc en ferree caige. |
3.10. Кровь и голод, затем большие несчастья, Семь раз обрушатся на берег моря. Мюнхен голодает, город взят, плен, Великого везут /крюк?, клык?/ в железной клетке. |
11 |
Les armes batre au ciel longue saison, L'arbre au milieu de la cite tumbe: Vermine,rongne,glaive en face tyson, Lors le monarque d'Hadrie succombe. |
3.11. Оружием будут сражаться в летнее время /в длинный сезон/ в небе. Дерево упадет посреди города. Словесная ссора, меч, несогласие? /в лицо горящий уголь/, Тогда умрет монарх Адрии. |
12 |
Par la tumeur de Heb.Po,Tag. Timbre & Rosne Et par l'estang Leman & Aretin, Les deux grans chefs & cites de Garonne Prins,morts,noies.Partir humain butin. |
3.12. По возвышенности Геба, По, Тахо, Тибр и Рим /Тибру и Риму/ И по озеру. Леман и Аретин/у/ Два великих вождя /придут?/ в город на Гаронне, Будут взяты, мертвы,- утоплены. Разделят людскую добычу /уйдет людская добыча/. |
13 | Par foudre en l'arche or & argent fondu: Des deux captifs l'un l'autre mangera: De la cite le plus grand estendu, Quand submergee la classe nagera. |
3.13. Молнией на корабле /в ковчеге/ будет расплавлено золото и серебро, Из двух пленников один другого съест. От города на самом большом удалении, Когда поплывет затонувший флот. |
14 |
Par le rameau du vaillant personage De France infime : par le pere infelice Honneurs,richesses travail en son viel aage Pour avoir creu le conseil d'homme nice. |
3.14. Потомок /от ветви/ храброго человека Родом из Франции, от несчастного отца, Почести, богатство, работа в старости, Потому что он поверил совету ничтожного /глупого/ человека. |
15 |
Cueur,vigueur,gloire le regne changera De tous points contre aiant son adversaire. Lors en France enfance par mort subjuguera. Le grand regent sera lors plus contraire. |
3.15. Сердце, сила, слава изменят царство, Со всех сторон будет наступать противник. Тогда Франция детство смертью покорит. Великий Регент будет еще более против. |
16 |
Le prince Anglois Mars a son cueur de ciel Voudra poursuivre sa fortune prospere, Des deux duelles l'un percera le fiel: Hay de lui,bien ayme de sa mere. |
3.16. Один английский принц с Марсом-небесным в своем сердце /с Марсом в своем небесном сердце/ Захочет продолжать /пользоваться/ благоприятной судьбой. Из двух дуэлей одна пробьет желчный пузырь /желчь/ И его возненавидят /?/, любимца своей матери. |
17 |
Mont Aventine brusler nuit sera veu: Le ciel obscur tout a un coup en Flandres, Quand le monarque chassera son nepveu: Leurs gens d'Eglise commetront les esclandres. |
3.17. Увидят, как римский /авентинский/ холм ночью загорится, Небо вдруг потемнеет во Фландрии, Когда монарх прогонит своего племянника, Их церковники учинят скандалы. |
18 | Apres la pluie laict asses longuete, En plusieurs lieux de Reins le ciel touche Helas quel meurtre de seng pres d'eux s'apreste. Peres & filz rois n'oseront aprocher. |
3.18. После довольно долгого дождя /После дождя довольно долгого. - молоко/ Во многих местах над Реймсом небо затронуто, О какой кровавый конфликт там /около них/ готовится, Короли, отец и сын не решатся приблизиться. |
19 |
En Luques sang & laict viendra plouvoir: Un peu devant changement de preteur, Grand peste & guerre,faim & soif fera voyr Loing,ou mourra leur prince recteur. |
3.19. В Лукке будет идти дождь из крови и молока, Чуть раньше произойдет смена правителя /претора/. Большая чума и война, голод и смерть Будут видны далеко, там, где умрет их правящий Принц. |
20 |
Par les contrees du grand fleuve Bethique Loing d'Ibere,au regne de Granade, Croix repoussees par gens Mahumetiques Un de Cordube trahira la contrade. |
3.20 В районе большой испанской реки Гвадалквивира /Бетис/ Далеко от Иберии, в королевстве Гренады, Крест оттолкнут магометане, Житель Кордовы предаст /конец перепалки?/. |
21 |
Au crustamin par mer Hadriatique Apparoistra un horride poisson, De face humaine,& la fin aquatique, Qui se prendra dehors de l'amecon. |
3.21. В год Крустамина, в Адриатическом море Появится ужасная рыба С человеческим лицом и водная, Которая будет взята без крючка. |
22 |
Six jours l'assaut devant cite donne: Livree sera forte & aspre bataille: Trois la rendront & a eux pardonne: Le reste a feu & sang tranche traille. |
3.22. Шесть дней будет длиться осада города, Будет дана большая и тяжелая битва, Трое сдадут город и будут прощены, Остальных сразят огнем, все будет в крови /Остаток в огонь и кровь, режет клинок/. |
23 | Si France passes outre mer lygustique, Tu te verras en isles & mers enclos: Mahommet contraire : plus mer Hadriatique: Chevaux & d'asnes tu rougera les os. |
3.23. Если Франция перейдет через Лигурийское море, Ты увидишь себя окруженным островами и морями. Магомет воспротивится, и /плюс, еще, больше не/ Адриатическое море, Лошадей и Ослов ты будешь грызть кости. |
24 |
De l'entreprinse grande confusion, Perte de gens,thresor innumerable: Tu ny dois faire encor extension France a mon dire fais que sois recordable. |
3.24. Большое смятение в [предпринятом] деле, Потеря людей, огромное сокровище, Ты не должен еще на это обращать внимание /оказывать давление/, Франция, по моим словам делай так, чтобы тебя вспомнили. |
25 |
Qui au royaume Navarrois parviendra Quand de Secile & naples seront joints: Bigorre & Landes par Foyx Loron tiendra, D'un qui d'Hespaigne sera par trop conjoint. |
3.25. Кто придет в Наваррское королевство, Когда объединятся Сицилия и Неаполь, В Бигор и Ланды через Фуа тогда придет /житель Лотарингии?/, Посланный тем, кто будет слишком связан с Испанией. |
26 |
Des rois & princes dresseront simulacres, Augures,creuz esleves aruspices: Corne,victime d'oree,& d'azur,d'acre: Interpretes seront les extispices. |
3.26. Короли и принцы поставят идолов, Авгуры будут давать ложные пророчества. Позолоченный жертвенный рог, с лазурью и охрой, Будут гадать по внутренностям животных. |
27 |
Prince Libyque puissant en Occident Francois d'Arabe viendra tant enflammer: Scavans aux lettres fera condescendent, La langue Arabe en Francois translater. |
3.27 Могущественный ливийский принц [придет] на Запад, Француз от арабов придет очень возбужденный, Ученый снисходительно отнесется к письменным текстам /письмам/, Арабский язык будет внесен во Францию /Арабский язык будет на французский переведен/. |
28 | De terre foible & pauvre parentele, Par bout & paix parviendra dans l'empire. Longtemps regner une jeune femele, Qu'oncq en regne n'en survint un si pire. |
3.28. Из слабой и бедной земли дальняя родня /родственница/ В мирное время придет в Империю. Долго будет править молодая женщина, Такая, что никогда в королевстве не было худшей. |
29 |
Les deux nepveus en divers lieux nourris: Navale pugne,terre,peres tumbes Viendront si haut esleves enguerris Venger l'injure : ennemis succombes. |
3.29. Два племянника, вскормленные в разных местах, Морской бой, земля отцов пала /отцы пали, защищая землю/, Они очень высоко вознесутся в военное время, Отомстят за оскорбление, враги падут. |
30 |
Celui qu'en luite & fer au fait bellique, Aura porte plus grand que lui le pris, De nuit au lit six lui feront la pique, Nud sans harnois subit sera surpris. |
3.30, Тот, кто в битве и войне [прославится] оружием, Поднимет большую, чем он сам, цену /Ему придется нести большего, чем он сам, пленника/. Ночью, в постели, шестеро его [проткнут] пикой, Голого, без оружия, внезапно его застанут. |
31 |
Aux champs de Mede,d'Arabe & d'Armenie, Deux grands copies trois foys s'assembleront: Pres du rivage d'Araxes la mesnie, Du grand Solman en terre tomberont. |
3.31. В полях /?/ Меда, из Арабии и Армении Два больших войска три раза соберутся, На берегу Аракса войско, [Люди] великого Сулеймана падут на землю. |
32 | Le grand sepulcre du peuple Aquitanique S'aprochera aupres de la Tousquane, Quand Mars sera pres du coing Germanique, Et au terroir de la gent Mantuane. |
3.32. Великое захоронение аквитанского народа Приблизится к Тоскане, Когда Марс будет в углу германском И на земле регента Мантуи. |
33 |
En la cite ou le loup entrera, Bien pres de la les ennemis seront: Copie estrange grand pais gastera . Aux murs & Alpes les amis passeront. |
3.33. В городе, куда зайдет волк, Совсем рядом с этим местом будут враги. Чужое войско большую землю разграбит /испортит/, У стен и с Альп придут друзья. |
34 |
Quand le defaut du soleil lors sera, Sus le plain jour le monstre sera veu: Tout autrement on l'interpretera. Cherte n'a garde : nul ny aura pourveu. |
3.34. Когда Солнца будет мало, Средь бела дня увидят чудовище. Его [прибытие] истолкуют совсем иначе, Отвлечет дороговизна, никто не будет подготовлен. |
35 |
Du plus profond de l?Occident d?Europe, De pauures gens vn ieune enfant naistra, Qui par sa langue seduira grande troupe, Sont bruit au regne d?Orient plus croistra. |
3.35. В самом сердце Западной Европы У бедных людей родится ребенок, Который своей речью /языком/ соблазнит большое войско, Его слава усилится затем на Востоке. |
36 |
Enseveli non mort apopletique Sera trouve avoir les mains mangees: Quand la cite damnera l'heretique, Qu'avoit leurs loys si leur sembloit changees. |
3.36. Погребенный, но не умерший, от апоплексии, Он будет найден со съеденными руками, Когда город проклянет еретика [Того], кто устанавливал /имел/ законы, которые им покажутся измененными. |
37 |
Avant l'assaut oraison prononcee: Milan prins d'aigle par embusches deceuz: Muraille antique par canons enfoncee, Par feu & sang a mercy peu receuz. |
3.37. До штурма будет произнесена молитва, Милан взят, Орел захвачен из засады /Милан захватит Орла с помошью засады/. Древняя стена будет разбита из пушек. От огня и меча мало будет пощады. |
38 | La gent Gauloise & nation estrange Outre les monts,morts prins & profliges: Au mois contraire & proche de vendange Par les seigneurs en accord rediges. |
3.38. Жители Галлии и чужеземная нация [Пришедшими] через горы будут убиты, захвачены и пленены /?/, В месяц /?/, противоположный, близкий к сбору винограда, Главами /господами, сеньорами/ будет подписано соглашение. |
39 |
Les sept en trois mis en concorde Pour subjuguer des alpes Apennines: Mais la tempeste & Ligure couarde Les profligent en subites ruines. |
3.39. Семеро будут три месяца в согласии, Чтобы подчинить Альпы и Аппенины, Но буря и трусость Лигуров Их превратят /?/ внезапно в руины. |
40 |
Le grand theatre se viendra redresser: Le dez gete,& les rets iatendus. Trop le premier en glaz viendra lasser, Par arcs prostraits de log temps ia fendus. |
3.40. Большой театр будет построен /встанет/, Жребий /кости/ брошен и силки натянуты, Первый слишком утомит своей мрачностью, Он будет сражен луком, давно уже сделанным /?/. |
41 |
Bosseu sera esleu par le conseil, Plus hideux monstre en terre n'aperceu. Le coup volant prelat crevera l'oeil Le traistre au roy pour fidele receu. |
3.41 Горбун будет избран советом, Более отвратительного чудовища не видели на земле, Возникший /по воздуху?/ [ему] выбьет глаз, Предателя Короля будут считать верным человеком. |
42 |
L'enfant naistra a deux dents a la gorge Pierres en Tuscie par pluie tomberont: Peu d'ans apres ne sera bled,ne orge. Pour saouler ceux qui de faim failleront. |
3.42. Ребенок родится с двумя зубами в горле, Камни в Туссии от дождя упадут, После этого не родится ни пшеница /зерно/, ни ячмень, Нечем будет опьянить тех, кто ослабеет от голода. |
43 | Gents d'alentour de Tarn,Loth,& Garonne, Gardes les monts Apennines passer, Vostre tombeau pres de Rome & d'Anconne Le noir poil crespe fera trophee dresser. |
3.43. Люди вокруг Тарна, Лота и Гаронны, Смотрите, как пройдут через Аппенины. Ваша могила у Рима и Анконны, Черные курчавые волосы заставят поставить памятник /?/ /принести трофеи?/. |
44 |
Quand l'animal a l'homme domestique Apres grands peines & saults viendra parler: Le foudre a vierge sera si maleficque, De terre prinse,& suspendue en l'air. |
3.44 Когда домашнее животное с человеком После больших усилий /страданий/ и прыжков заговорит, Молния для девственницы будет столь вредна, Что с земли она будет взята и подвешена в воздухе. |
45 |
Les cinq estranges entres dedans le temple, Leur sang viendra la terre prophaner: Aux Thoulousains sera bien dur exemple D'un qui viendra ses loys exterminer. |
3.45. Пять иностранцев войдут в храм, Их кровь осквернит землю, Для тулузцев будет очень тяжкий пример Одного [человека], который придет уничтожить их законы. |
46 |
Le ciel (de Plancus la cite) nous presaige Par clairs insignes & par etoiles fixes, Que de son change subit s'aproche l'aage, Ne pour son bien,ne pour ses malefices. |
3.46. Небо города Пленкуса нам дает предзнаменование, Ясными указаниями и неподвижными звездами, Что век /возраст/ приближается к своему внезапному изменению, [Но это будет] ни к добру, ни к злу. |
47 |
Le vieux monarque deschasse de son regne Aux Orients son secours ira querre: Pour peur des croix pliera son enseigne: En Mitilene ira pour port et terre. |
3.47. Старый Монарх, изгнанный из своего царства, Пойдет искать помощи на Востоке, Из страха перед крестом свернет свое знамя, Он отправится в Митилену по воде /через порт/ и по суше. |
48 | Sept cents captifs estaches rudement Pour la moitie meurtrir,donne le sort, Le proche espoir viendra si promptement, Mais non si tost qu'une quinzieme mort. |
3.48. Из семисот пленников, грубо связанных, Половина умрет, сдадут крепость, Надежда приблизится очень быстро, Но не ранее, чем [произойдет] пятнадцатая смерть. |
49 |
Regne Gauloys tu seras bien change: En lieu estrange est translate l'empire En autres meurs,& loys seras range: Rouan & Chartres te feront bien du pire. |
3.49 Галльское королевство, ты очень изменишься, В чужие края /чужое место/ переведена империя, Будет подчиняться чужим нравам и законам, Руан и Шартр принесут тебе еще большее зло. |
50 |
La republicque de la grande cite A grand rigeur ne voudra consentir: Roy sortir hors par trompete cite L'eschele au mur,la cite repentir. |
3.50 Республика большого города С большими строгостями не захочет согласиться. Король уйдет тогда из обманувшего города /уйдет при звуке трубы/, [По] лестнице, приставленной к стене, город раскается. |
51 |
PARIS conjure un grand meurtre commetre, Bloys le fera sortir en plain effet: Ceux d'Orleans voudront leur chef remetre, Angiers,Troye,Langres leur feront grand forfait. |
3.51 Париж замышляет совершить большое убийство, Блуа его заставит уйти в самом разгаре событий, Жители Орлеана захотят отдать своего вождя /возвратить своего вождя/, Анжер, Труа, Лангр им причинят зло. |
52 |
En la Campaigne sera si longue pluie, Et en la Pouile si grande siccite. Coq verra l'aigle,l'aesle mal accomplie: Par Lyon mise sera en extremite. |
3.52 В деревнях так долго будет идти дождь, А в Пуглии большая засуха. Петух увидит Орла с недоразвитым крылом, Из Лиона придут крайние меры. |
53 | Quand le plus grand emportera le pris De Nuremberg d'Auspurg,& ceux de Basle Par Aggripine chef Francqfort repris Transverseront par Flamants jusques en Gale. |
3.53 Когда великий унесет взятое /приз/, Из Нюрнберга, Аусбурга и /жители/ Базеля, С помощью Агриппины вождь отберет /снова возьмет/ Франкфурт, [Войска] пересекут Фландрию и [войдут] в Галлию /Уэльс?/. |
54 |
L'un des plus grands fuira aux Hespaignes, Qu'en longue plaie apres viendra saigner: Passant copies par les hautes montaignes Devastant tout & puis en paix regner. |
3.54.
Один из самых великих бежит в Испанию, Которая долго потом еще будет кровоточить. Войска пройдут через высокие горы, Разоряя все, потом наступит мир /потом будут царствовать в мире/. |
55 |
En l'an qu'un oeil en France regnera, La court sera a un bien fascheux trouble: Le grand de Bloys son ami tuera: Le regne mis en mal & doute double. |
3.55. В году, когда одноглазый /один глаз/ будет править во Франции, Двор будет в очень неприятном волнении. Великий Блуа убьет своего друга, Царство будет в беде и двойном сомнении. |
56 |
Montauban,Nismes,Avignon,& Besier, Peste,tonnerre & gresle a fin de Mars: De Paris pont,Lyon mur,Montpellier, Depuis six cent & sept XXIII.pars. |
3.56. Монтобан, Ним, Авиньон и Безье - Чума, гром и град в конце марта. Парижа мост, Лиона стена, Монпелье, Начиная с 607, 23 части /?/. |
57 |
Sept foys changer verres gent Britannique Taintz en sang en deux cent nonante an: Franche non point par apui Germanique. Aries doute son pole Bastarnan. |
3.57. Семь раз вы увидите, как изменятся британцы, Темза в крови в 290 году, Франция избежит этого при поддержке Германии /Франция совсем нет при поддержке германской/, Овен колеблется, его полюс утверждается /?/. |
58 | Aupres du Rin des montaignes Noriques Naistra un grand de gens trop tart venu, Qui defendra SA V ROME & Pannoniques, Qu'on ne saura qu'il sera devenu. |
3.58. Возле Рейна у Северных гор Родится великий человек, слишком поздно пришедший /от людей, пришедших слишком поздно/, Который защитит Сауром и Паннонию, О котором не будут знать, что с ним стало. |
59 |
Barbare empire par le tiers usurpe La plus grand part de son sang metra a mort: Par mort senile par luy le quart frape, Pour peur que sang par le sang ne soit mort. |
3.59. Варварская империя будет захвачена /узурпирована/ третьим, Большая ее часть в крови, смерть повсюду /Большая часть ее крови предана смерти/, Из-за старческой смерти им разбит четвертый, Из страха, что кровью захотят отплатить за кровь /Из страха, что умрет кровь кровью/. |
60 |
Par toute Asie grande proscription, Mesmes en Mysie,Lysie & Pamphylie: Sang versera par absolution D'un jeune noir rempli de felonnie. |
3.60 Во всей Азци большое изгнание /проскрипция/, То же в Мизии, Лизии и Пан Филии /?/. [Он] прольет кровь отпущением грехов Одного негра, полного коварства /...из-за отпущения грехов одному молодому черному.../. |
61 |
La grande bande & secte crucigere Se dressera en Mesopotamie: Du proche fleuve compaignie legiere, Que telle loy tiendra pour ennemie. |
3.61. Большой отряд /банда/ и секта крестоносцев /?/ Поднимется в Месопотамии. У ближней реки соберется общество /компания/, Для которого закон будет врагом. |
62 |
Proche del duero par mer Tyrrene close Viendra percer les grands monts Pyrenees. La main plus courte & sa percee gloze, A Carcassonne conduira ses menees. |
3.62. Недалеко от Дуэро у закрытого моря Сирен /Сиреннского/ Он пробьет большие горы Пиренеи. Более коротким путем /короткой рукой/ через эту брешь В Каркассон он поведет войска. |
63 | Romain pouvoir sera du tout abas, Son grand voysin imiter ses vestiges: Occultes haines civiles,& debats Retarderont aux bouffons leurs folies. |
3.63 Власть римская будет совсем низко, Ее великий сосед подделает обломки /Будет подражать /имитировать/ своему великому соседу/, Скрытая ненависть гражданских [людей] и споры Отсрочат безумства шутов. |
64 |
Le chef de Perse remplira grande OLXADES Classe trireme contre gent Mahumetique De Parthe,& Mede : & piller les Cyclades: Repos longtemps au grand port Ionique. |
3.64 Глава Персии заполнит великую Ольшаду, Трехвесельный флот против магометан, Из Парта и Мены, разграбят Циклады, Долгий отдых в большом ионическом порту. |
65 |
Quand le sepulchre du grand Romain trouue Le iour apres sera esleu Pontife: Du Senat gueres il ne sera prouue Empoisonne, son sang au sacre scyphe. |
3.65 Когда будет найдено захоронение великого римлянина, На следующий день будет избран Папа, Сенатом он не будет утвержден /Сенат его не одобрит/, Будет отравлен, его кровь на /в/ священной чаше /?/. |
66 |
Le grand baillif d'Orleans mis a mort Sera par un de sang vindicatif: De mort merite ne mourra,ne par fort: Des pieds & mains mal le faisoit captif. |
3.66. Великий правитель /бальи/ Орлеана подвергнут смерти Будет человеком с мстительной кровью, Заслуженной смертью он не умрет, ни от судьбы, [Хотя] со связанными руками и ногами будет заточен в сундук. |
67 |
Une nouvelle secte de Philosophes Mesprisant mort,or,honneurs & richesses, Des monts Germains ne seront limitrophes: A les ensuivre auront apui & presses. |
3.67. Новая секта Философов, Презирающих смерть, золото, почести, и богатства, Они не будут находиться вблизи /граничить/ Германских гор, Их последователи получат поддержку и будут многочисленны /?/. |
68 | Peuple sans chef d'Espagne & d'Italie Morts,profliges dedans le Cherronnesse: Leur duyct trahi par legiere folie Le sang nager par tout a la traverse. |
3.68. Народ Испании и Италии без вождя, Умрут, повергнутые у Херсонеса /Херонеза/ /?/. Их слова будут преданы легким безумием /страстью к чтению?/, Все будут плавать в крови при переправе. |
69 |
Grand exercite conduict par jouvenceau, Se viendra rendre aux mains des ennemis: Mais le viellard nay au demi pourceau, Fera Chalon & Mascon estre amis. |
3.69 Большое войско, ведомое юношей, Сдастся в руки врагов, Но старец, рожденный при полу-поросенке /под знаком..../, Помирит города Шалон и Макон /сделает их друзьями/. |
70 |
La grand Bretagne comprinse l'Angleterre Viendra par eaux si hault a inunder La ligue neusve d'Ausonne fera guerre, Que contre eux mesmes il se viendront bander. |
3.70 Великобритания, включая Англию, Будет затоплена высокими водами, Новая лига Авзона начнет войну, Которую они между собой завяжут. |
71 |
Ceux dans les isles de longtemps assieges Prendront vigueur force contre ennemis: Ceux par dehors morts de faim profliges, En plus grand faim que jamais seront mis. |
3.71. Жители островов в долгой осаде Наберутся силы и мужества (в борьбе) против врагов. Те, кто будет снаружи, умрут, сраженные голодом, [Но наступит] еще больший, чем когда-либо, голод. |
72 |
Le bon viellard tout vif enseveli, Pres du grand fleuve par fauce souspecon: Le nouveau vieux de richesse ennobli Prins au chemin tout l'or de la rancon. |
3.72. Добрый старец будет живым погребен У большой реки из ложного подозрения. Новый старик, возвышенный /облагороженный/ богатством, Возьмет в пути /в путь/ все золото выкупа. |
73 | Quand dans le regne parviendra le boiteux Competiteur aura proche bastard: Luy & le regne viendront si fort rogneux, Qu'ains qu'il guerisse son fait sera bien tard. |
3.73 Когда в царство придет хромой, Его ближайшим соперником будет незаконнорожденный, Он и его царство станут такими слабыми /разорительными?/, Что прежде, чем он выздоровеет, уже будет поздно /его дело запоздает/. |
74 |
Naples,Florence,Favence & Imole, Seront en termes de telle facherie, Que pour complaire aux malheureux de Nolle, Plainct d'avoir fait a son chef moquerie. |
3.74. Неаполь, Флоренция, Фанеус /?/ и Имола Будут в большой ссоре друг с другом, Чтобы понравиться несчастному из Нолля, Которого жалеют за то, что он посмеялся над своим начальником. |
75 |
P.A.V. Veronne,Vicence,Sarragousse De glaisves loings terroirs se sang humides: Peste si grande viendra a la grand gousse Proches secours,& bien loing les remedes.. |
3.75. По, Верона, Винсенс, Сарагосса [Увидят] вдали мечи, земли будут влажными от крови. Очень большая чума придет к большому разлому? /стрючку?, девушке?/, Близкое спасение, но лекарство далеко. |
76 |
En Germanie naistront diverses sectes, S'approchans fort de l'heureux paganisme, Le cueur captif & petites receptes, Feront retour a payer le vray disme. |
3.76. В Германии родятся различные секты, Очень приближающиеся к счастливому язычеству, Сердце, плененное и малые доходы Заставят заплатить истинный налог /десятину/. |
77 |
Le tiers climat soubz Aries comprins L'an mil sept cens vingt & sept en Octobre, Le roy de Perse par ceux d'Egypte prins: Conflict,mort,perte : a la croix grand oppobre. |
3.77 В третьем климате, под [знаком] Овна, В октябре 1727 года, Персидский король будет взят египтянами, Конфликт, смерть, потери: кресту большое посрамление. |
78 | Le chef d'Escosse avec six d'Alemagne Par gens de mer Orientaux captifs, Transverseront le Calpre & Hespagne Present en Perse au nouveau roy craintif. |
3.78. Вождь Шотландии, с шестью из Германии, Будет пленен моряками Востока, Пересекут они Капри и Испанию, Будут подарком в Персии новому боязливому королю. |
79 |
L'ordre fatal sempiternel par chaisne Viendra tourner par ordre consequent: Du port Phocen sera rompue la chaisne: La cite prinse,l'ennemi quand & quand. |
3.79 Вечный роковой порядок цепью Оборотится /придет крутить/ в последовательном порядке, Цепь будет прервана из Фокийского порта, Город взят, масса [взята] врагов. |
80 |
Du regne Anglois l'indigne deschasse, Le conseillier par ire mis a feu: Ses adherans ironts si bas tracer, Que le bastard sera demi dieu receu. |
3.80 Из королевства Англии достойный изгнан, Советник разгневанными /из гнева/ предан огню, Его сторонники опустятся так низко /Его сторонники пойдут так низко чертить/, Что незаконнорожденный будет наполовину принят. |
81 |
Le grand criard sans honte audacieux, Sera esleu gouverneur de l'armee: La hardiesse de son contentieux, Le pont rompu,cite de peur pasmee. |
3.81. Большой храбрый бесстыдный крикун Будет избран начальником армии, Храбростью его противника Сломан мост, город изнемогает от страха. |
82 |
Freins,Antibol,villes autour de Nice, Seront vastees fer,par mer & par terre: Les sauterelles terre & mer vent propice, Prins,morts,trousses,pilles sans loy de guerre. |
3.82 Эринс, Антиб, города вокруг Ниццы, Будут сильно разграблены с моря и с суши. Земля напоена влагой /?/, на море - благоприятный ветер, Взяты, мертвы, ограблены, без [соблюдения] военных законов. |
83 | Les lons cheveux de la Gaule Celtique Accompagnes d'estranges nations, Mettront captif la gent Aquitanique, Pour succomber a internitions. |
3.83 Длинные волосы кельтской Галлии, Сопровождаемые чужими нациями, Возьмут в плен жителей Аквитании, Но поддадутся их намерениям. |
84 |
La grand cite sera bien desolee Des habitants un seul ny demeurra: Mur,sexe,temple,& vierge violee Par fer,feu,peste,canon peuple mourra. |
3.84 Большой город будет в сильном горе, Из жителей не останется ни одного. Стена, секс /?/, храм, изнасилованная девственница, От огня. железа, чумы, пушек народ умрет. |
85 |
La cite prinse par tromperie & fraude, Par le moyen d'un beau jeune atrape: L'assaut donne Roubine pres de l'AUDE Luy & tous morts pour avoir bien trompe. |
3.85 Город будет взят обманом и хитростью С помощью красивого схваченного юноши. Штурм организует Раубин /Робин/ около Лауде /Лоде?/, Он и все умрут из-за своей удачной лжи. |
86 |
Un chef d'Ausonne aux Espaignes ira, Par mer fera arrest dedans Marseille, Avant sa mort un long temps languira : Apres sa mort on verra grand merveille . |
3.86 Вождь Авзонов отправится в Испанию Морем и остановится в Марселе. Он будет долго чахнуть перед смертью, После его смерти увидят большое чудо. |
87 |
Classe Gauloyse n'aproches de Corseigne Moins de sardaigne,tu t'en repentiras Trestous mourres frustres de laide Grogne: Sang nagera : captif ne me croyras. |
3.87 Галльский флот, не приближайся к Корсике И еще менее к Сардинии, [иначе] ты в этом раскаешься, Вы все умрете, обманутые ворчливой помощью, В крови будешь плавать, плененный, [если] мне не поверишь. |
88 | De Barcelonne par mer si grande armee, Toute Marseille de frayeur tremblera: Isles saisies de mer aide fermee, Ton traditeur en terre nagera. |
3.88. Из Барселоны морем /придет/ большая армия, Весь Марсель задрожит от ужаса. Острова затоплены /схвачены/ морем, помощь невозможна /закрыта/, Твой предатель поплывет по земле. |
89 |
En ce temps la sera frustre Cypres De son secours,de ceux de mer Egee: Vieux trucides : mais par masles & lyphres Seduict leur roy,royne plus outragee. |
3.89 В это время будет обманут Кипр, [Отказано] в помощи жителям Эгейского моря, Старики будут убиты, но медом и деньгами /?/ Будет соблазнен их Король, Королева оскорблена. |
90 |
Le grand Satyre & Tigre de Hyrcanie, Don presente a ceux de l'Ocean: Le chef de classe istra de Carmanie Qui prendra terre au Tyrren Phocean. |
3.90. Большой Сатир и Тигр Гиркании Дар, сделанный жителям Океанского побережья /Океана/, Флотоводец выйдет из Кармании, И высадится в Тиррене Фосеане /?/. |
91 |
L'arbre qu'avoit par longtemps mort seche, Dans une nuit viendra a reverdir: Cron.roy malade,prince pied estache Craint d'ennemis fera voile bondir. |
3.91. Дерево, которое долгое время было мертвым, засохшим, В одну ночь вновь зазеленеет. Король болен, у Кронпринца оторвана нога /ступня/, Криком он заставит подпрыгнуть парус врагов. |
92 |
Le monde proche du dernier periode, Saturne encor tard sera de retour: Translat empire devers nation Brodde: L'oeil arrache a Narbon par Autour. |
3.92 Мир приближается к последнему периоду, Сатурн опять поздно вернется обратно, Переведет империю к нациям Брод /?/, У Нарбонна будет вырван глаз Ястребом. |
93 | Dans Avignon tout le chef de l'empire Fera arrest pour Paris desole: Tricast tiendra l'Annibalique ire: Lyon par change sera mal console. |
3.93. В Авиньоне /весь/ глава Империи Сделает остановку, огорченный, по дороге в Париж. Трикаст /?/ испытает /выдержит?/ гнев Ганнибала, Лион обменом будет мало /плохо/ удовлетворен /утешен/. |
94 |
De cinq cens ans plus compte l'on tiendra Celuy qu'estoit l'ornement de son temps: Puis a un coup grande clarte donrra Que par ce siecle les rendra tres contens. |
3.94. Потом насчитают еще пятьсот лет /Еще пятьсот лет будут принимать во внимание/, Тот, кто был украшением своего времени, Потом он прольет полный свет на один удар /переворот/ /Потом при одном ударе /перевороте/, он прольет полный свет/, Что их сделает очень довольными этим веком. |
95 |
La loy Moricque on verra defaillir: Apres une autre beaucoup plus seductive, Boristhenes premier viendra faillir: Pardons & langue une plus attractive. |
3.95. Закон Мора постепенно угаснет, Затем [придет] другой, намного более соблазнительный, Борисфен первый придет установить [Своими] талантами /дарами/ и языком более привлекательный закон. |
96 |
Chef de FOVSSAN aura gorge couper Par le ducteur du limier & levrier: Le faict patre par ceux du mont TARPEE Saturne en LEO XIII. de Fevrier. |
3.96 Вождю Фоссана перережет горло Тот, кто будет вести собак: ищейку и борзую. Этому делу будет дан отпор жителями Тарпейского холма, Сатурн в [созвездии] Льва 13 февраля. |
97 |
Nouvelle loy terre neusve occuper Vers la Syrie,Judee,& Palestine: Le grand empire barbare corruer, Avant que Phebes son siecle determine. |
3.97 Новый закон займет новую землю. В [районе] Сирии, Иудеи и Палестины. Большая Империя варваров обрушится, Прежде чем Феб определит ее век. |
98 | Deus royal freres si fort guerroyeront Qu'entre eux sera la guerre si mortelle, Qu'un chacun places fortes occuperont: De regne & vie sera leur grand querele. |
3.98 Два царственных брата сильно будут ссориться, Между ними будет такая смертельная война, Что каждый из них займет укрепления, Их большая распря будет касаться жизни и царствования. |
99 |
Aux champs herbeux d'Alein du Varneige, Du mont Lebron proche de la durance, Camp de deux pars conflict sera sy aigre: Mesopotamie defaillira en la France. |
3.99 В травянистых полях Алена /Алейны?/ и Варенны, С Лебренского холма, недалеко от реки Дюранс, С двух сторон будет два военных лагеря, очень острый конфликт, Месопотамия уступит Франции. |
100 |
Entre Gaulois le dernier honore. D'homme ennemi sera victorieux: Force & terroir en moment explore, D'un coup de trait quand mourra l'envieux. |
3.100. Галлы будут почитать последнего, Враг одержит победу над человеком, Силой местность в один миг взорвана /Сила и территория в один момент разведаны/ Снарядом /?/ /выстрелом, полетом стрелы/, когда умрет завистник. |