IX CENTURY
1697
9 Century |
| |
1 | Dans la maison du traducteur de
Bourc, Seront les lettres trouuees sur la table, Borgne, roux, blanc, chanu tiendra de cours, Qui changera au nouueau Connestable. |
9.1. В доме переводчика из Бура На столе будут найдены письма. Кривой, рыжеволосый с проседью соберет совет, Который назначит нового Коннетабля. |
2 |
Du haut du mont Auentin voix
ouye, Vuydez vuydez de tous les deux costez: Du sang des rouges sera l'ire assomye, D'Arimin Prato, Columna debotez. |
9.2. Слышу голос с вершины Авентинской горы: Бегите, бегите с обеих сторон! Кровью красных насытится ярость, Они будут изгнаны из Армина /Арамона/ /Арамита/, Прато, Колумны /Колоньи/ /Кельна/. |
3 |
La magna vaqua a` Rauenne grand
trouble, Conduicts par quinze enserrez a` Fornase: A Rome naistra deux monstres a` testes double Sang, feu, deluge, les plus grands a` l'espase. |
9.3 Из-за высокородной незамужней женщины /большой воды/ в Равенне начнутся большие беспорядки, Которые возглавят пятнадцать заключенных в Форнасе /печи, пещере, Форнаке/. В Риме родится два чудовища с двумя головами, Кровь, огонь, наводнение, каких еще не видел мир. |
4 |
L'an ensuyuant de'couuerts par
deluge, Deux chefs esleuz, le premier ne tiendra De fuyr ombre a` l'vn d'eux le refuge, Saccagee case qui premier maintiendra. |
9.4 На следующий год благодаря потопу будут найдены И избраны два предводителя, но первый не удержится у власти. Бежать от темноты /тени/ - в этом спасение для одного из них, А первому поможет разрушенная хижина. |
5 |
Tiers doigt du pied au premier
semblera A vn nouveau monarque de bas haut, Qui Pyse & Luques Tyran occupera Du precedent corriger le deffaut. |
9.5 Третий должен ногой походить на первого, На нового Монарха, пришедшего к власти из низов. Тиран захватит Пизу и Лук, Чтобы исправить ошибки предшественников. |
6 | Par la Guyenne infinite'
d'Anglois Occuperont par nom d'Anglaquitaine, Du Languedoc Ispalme Bourdeloys, Qu'ils nommeront apres Barboxitaine. |
9.6 Через Гиенну придет бесчисленное множество англичан, Будут захватывать земли именем Английской Аквитании. Из Лангедока придет Бордосский /Бурдосский/ победитель, Которого они впоследствии назовут Окситанской Бородой /Барбокситан/. |
7 |
Qui ouurira le monument
trouue', Et ne viendra le serrer promptement, Mal luy viendra, & ne pourra prouue' Si mieux doit estre Roy Breton ou Normand. |
9.7 Тот, кто откроет найденный склеп И сразу же не закроет его, К тому придет горе, и ничего не сможет доказать, Даже если будет Королем Бретонским или Нормандским. |
8 |
Puisnay Roy fait son pere mettre
a` mort, Apres conflict de mort tres-inhonneste: Escrit trouue', soupcon donna remort, Quand loup chasse' pose sur la couchette. |
9.8 Младший Король приказывает убить своего отца После смертельной и очень бесчестной стычки. Найденное письмо вызовет подозрение и угрызения совести /Найденное письмо, в котором изложены подозрения, вызовет угрызения совести/, Когда изгнанный /преследуемый/ волк положит его на кушетку. |
9 |
Quand lampe ardente de feu
inextinguible Sera trouue' au temple des Vestales. Enfant trouue' feu, eau passant par crible: Perir eau Nymes, Tholose cheoir les halles. |
9.9 Когда светильник, горящий неугасимым огнем, - Будет обнаружен в храме Весталок, Будет найден в огне ребёнок, вода пройдет через отверстия /решето/. В Ниме - гибель в воде, в Тулузе рухнет зал собраний /рынок/. |
10 |
Moyne moynesse d'enfant mort
expose', Mourir par ourse, & rauy par verrier, Par Fois & Pamyes le camp sera pose' Contre Tholose Carcas dresser forrier. |
9.10. Монах выдаст монахиню с мертвым ребенком, Погибнет от медведицы, а тело вытащит невод. Между Фуа и Памье будет: сооружен лагерь. Каркас [сон] совершит предательство по отношению к Тулузе. |
11 |
Le iuste mort a` tort a` mort
l'on viendra mettre Publiquement du lieu esteint: Si grande peste en ce lieu viendra naistre, Que les iugeans fuyr seront contraints. |
9.11 Праведника несправедливо приговорят к смерти И поведут на публичную казнь, но он не выдержит ее до конца /угаснет посередине/. В этом месте зародится столь ужасная чума, Что судьи будут вынуждены бежать. |
12 |
Le tant d'argent de Diane &
Mercure, Les simulachres au lac seront trouuez: Le figurier cherchant argille neuue Lui & les siens d'or seront abbreuuez. |
9.12 Подобия большого количества серебра Дианы и Меркурия Будут найдены в озере. Старинный сосуд будет искать новую глину, Он и его близкие будут переполнены /пресыщены/ золотом. |
13 | Les exilez autour de la
Soulongne Conduits de nuict pour marcher en Lauxois, Deux de Modenne truculent de Bolongne, Mis decouuerts par feu de Burancois. |
9.13 Изгнанники соберутся вокруг Солони, Их ночью поведут на Осуа. Двое из Модены и суровый [предводитель] из Болоньи Будут тайно обнаружены огнем Бурансонцев. |
14 |
Mis en planure chauderons
d'infecteurs, Vin, miel & huyle & bastis sur fourneauxs Seront plongez, sans mal dit malfacteurs Sept fum extaint au canon des bordeaux. |
9.14. Поставлен на ровное место котел отравителей. Вино, мед и масло... все приготовлено на плитах. Туда будут погружены злодеи, без единого плохого слова. Семь дымов угаснут в продырявленных стволах пушек. |
15 |
Pres de Parpan les rouges
detenus, Ceux du milieu parfondres menez loing: Trois mis en pieces, & cinq mal soustenus, Pour le Seigneur & Prelat de Bourgoing. |
9.15. Возле Парпана содержатся в заключении красные. Те, кто был посередине, уничтожены, [другие] увезены далеко. Трое расчленены, а пятеро остались без поддержки Ради Повелителя и Прелата из Бургундии. |
16 |
De castel Franco sortira
l'assemblee, L'ambassadeur non plaisant fera scisme: Ceux de Ribiere seront en la meslee, Et au grand goulfre desnie ont l'entree. |
9.16. Из замка Франке выведет /выйдет/ собрание. Нелюбезный посол организует раскол. Люди из Ривьеры будут вовлечены в схватку И войдут в большой залив. |
17 |
Le tiers premier pis que ne fit
Neron, Vuidez vaillant que sang humain respandre: Re'difier fera le forneron, Siecle d'or mort, nouueau Roy grand esclandre. |
9.17. Третий настолько хуже первого, насколько ужасным был Нерон. Уходите, отважные, чтобы не проливать человеческую кровь /Изгнаны отважные, которые проливали человеческую кровь/! Прикажет восстановить арку. Золотой век, смерть, новый Король, большой скандал. |
18 |
Le lys Dauffois portera dans
Nansi, Iusques en Flandres electeur de l'Empire Neufue obturee au grand Montmorency, Hors lieux prouuez deliure a` clere peine. |
9.18 Лилию из Дофинэ понесет в Нанси И до самой Фландрии тот, кто наделен Правом избирать Императора. Новость скрыта от великого Монморанси. С большим трудом освобожден из известных мест. |
19 |
Dans le milieu de la forest
Mayenne, Sol au Lyon la fouldre tombera: Le grand bastard yssu du grand du Maine, Ce iour fougeres pointe en sang entrera. |
9.19. Посреди Майеннского леса, Когда солнце будет в созвездии Льва, ударит молния. Великий незаконнорожденный знатного человека из Мэна В этот день в фужере обагрит свою шпагу в крови. |
20 | De nuict viendra par la forest de
Reines, Deux pars vaultorte Hene la pierre blanche. Le moyne noir en gris dedans Varennes, Esleu cap cause tempeste, feu sang tranche. |
9. 20. Он придет ночью из леса Королев /Рэн/. Две части /супружеская пара/, кружной путь, Герн, белый камень. Черный монах в сером Варенне. Избранный предводитель вызывает бурю, огонь, окровавленное лезвие. |
21 |
Au temple haut de Bloys sacre
Salonne, Nuict pont de Loyre Prelat, Roy pernicant: Curseur victoire aux marests de la lone, D'ou` prelature de blancs abormeant. |
9.21 В высоком храме Блуа коронование Салона /Салонны/. Ночь, мост на Луаре, Прелат, Король-злодей. Тяжелая победа на болотах Лоны, Откуда пойдет прелатство ужасных белых. |
22 |
Roy & sa cour au lieu de
langue halbe, Dedans le temple vis a vis du palais: Dans le iardin Duc de Mantor & d'Albe, Albe & Mantor poignard langue & palais. |
9.22. Король и его двор собрались в том месте, где искусно владеют языком В храме напротив дворца. В саду герцог де Монтор и д'Альб. Альб и Монтор, кинжал, язык и дворец. |
23 |
Puisnay iouant au fresch dessoubs
la tonne, Le haut du toict du milieu sur la teste, Le pere Roy au temple saint Salonne, Sacrifiant sacrera fum de feste. |
9.23 Младший играет на свежем воздухе в беседке. Верхушка крыши со средины падает ему на голову. Король отец в храме святого Солона Принося жертву, освятит дым празднества. |
24 |
Sur le palais au rochier des
fenestres, Seront rauis les deux petits royaux: Passer aurelle Luthece, Denis cloistres, Nonnain, Mallods aualler vers noyaux. |
9.24. Из окон дворца, стоящего на скале, Будут похищены два маленьких королевских отпрыска. Пройдут по Аврелианской дороге /через долину Ор/ /Авре/ /через Орэ/ /Рим-Цере-Пиза/ до Лютеции, в монастырь Сен-Дени. Монахиня... проглочены зеленые размолотые орехи. |
25 |
Passant les ponts venir pres de
rosiers, Tard arriue' plustost qu'il cuidera, Viendront les noues Espagnols a` Besiers, Qu'icelle chasse emprinse cassera. |
9.25 Перейдя через Мосты, подъедет к розовым кустам. Приедет позже, чем предполагал. Новости из Испании достигнут Безьера И остановят начатую погоню /охоту/ /Тот, кто предпринял эту погоню, будет сломлен/. |
26 |
Nice sortie sur nom des lettres
aspres, La grande cappe fera present non sien: Proche de vultry aux murs de vertes capres, Apres plombin le vent a` bon essien. |
9.26. Ниса /Ницца/ изберет /предскажет/ по имени суровые /жестокие/ письма /буквы/. Будет присутствовать чужой кардинал, а не свой. Рядом с аркой на стенах зеленый каперс. После умышленного выстрела подул ветер. |
27 | De bois la garde, vent clos ronds
pont sera, Haut le receu frappera le Dauphin, Le vieux teccon bois vnis passera, Passant plus outre du Duc le droit confin. |
9.27. Ветер закроет лесничему доступ на мост /Лесничий ветер закрытый круглый мост будет/. Встреченный с почестями нанесет удар Дофину. Старый хитрец пройдет через густой лес, Обходя Герцога со стороны правой границы. |
28 |
Voile Symacle port
Massiliolique, Dans Venise port marcher aux Pannons: Partir du goufre & sinus Illirique, Vast a` Socile, Ligurs coups de canons. |
9.28. Парус Симмака /День святого Симмака — 19 июля/ в Массилийском порту /в Марсельском порту/. Из Венецианского порта отправится к Паннонам. Уйдет из Иллирийского залива /Из залива уйдет Иллирийский парусник/. Опустошение Сицилии, пушечный обстрел Лигуров. |
29 |
Lors que celuy qu'a` nul ne donne
lieu, Abandonner voudra lieu prins non prins: Feu neuf par saignes, bieument a` Charlieu, Seront Quintin Balez reprins. |
9.29 Когда тот, который никому не уступает, Захочет покинуть захваченное и не захваченное место, Корабельным огнем на болотах, смолой в Шарлье Будут отвоеваны Кэнтен и Балэ. |
30 |
Au port de Puola & de sainct
Nicolas, Perir Normande au goufre Phanatique, Cap de Bisance rues crier helas, Secours de Gaddes & du grand Philippique. |
9.30. В порту Пуола /Пуэлла/ и святого Николая /в день св. Николая, т.е. 6 декабря/, В Фанатическом заливе Нормандская опасность /гибель Нормандцев/. Византийский капитан /кардинал/ кричит на улицах: "Увы!" Помощь придет из Гадеса и от великого Филлипика. |
31 |
Le tremblement de terre a`
Morrura, Caffich sainct George a` demy perfondrez: Paix assoupie la guerre esueillera, Dans temple a` Pasques abysmes enfondrez. |
9.31 Землетрясение в Мортара. Олово, святой Георгий /святой Георгий - покровитель Англии/ наполовину погружены [в воду]. Война разбудит уснувший мир. В храме на Пасху откроются пропасти. |
32 |
De fin porphire profond collon
trouuee Dessouz la laze escripts capitolin: Os poil retors Romain force prouuee, Classe agiter au port de Methelin. |
9.32. На глубине будет найдена колонна из чистого порфира. Под очагом /?/ капитолийские надписи. Кость, вьющийся волос /шерсть/, доказательство Римского могущества. В Метлинском /Мефлинском/ порту придет в движение флот. |
33 |
Hercules Roy de Rome &
d'Annemarc, De Gaule trois Guion surnomme', Trembler l'Italie & l'vnde de sainct Marc, Premier sur tous monarque renomme'. |
9.33. Геркулес, Король Римский и Датский. Прозванный де Голлем трижды будет Проводником: Задрожит Италия и человек святого Марка. Первый среди всех прославленный Монарх. |
34 | Le part soluz mary sera
mitre', Retour conflict passera sur le thuille: Par cinq cens vn trahyr sera tiltre' Narbon & Saulce par couteaux auons d'huille. |
9.34 Свободный муж частью будет избран епископом. Возвращение, конфликт, пройдет по черепице. Один, преданный пятьюстами, будет титулован /Один, совершивший предательство, будет титулован пятьюстами/. В Нарбонне и Со имеем много масла. |
35 |
Et Ferdinand blonde sera
deserte, Quitter la fleur, suiure le Macedon, Au grand besoin de faillira sa routte, Et marchera contre le Myrmidon. |
9.35 Блондинка будет несогласна с Фердинандом. Покинет цветок, последует за Македонцем. В большой нужде закончит свой путь И выступит против Мирмидона /Мирмидонянина/. |
36 |
Vn grand Roy prins entre les
mains d'vn loyne, Non loin de Pasque confusion coup cultre: Perpet, captifs foudre en la husne, Lors que trois freres se blesseront & murtre. |
9.36. Великий король будет захвачен молодым Незадолго перед Пасхой. Замешательство. Удар ножом. Вечный пленник. Столь сильная буря, что молния попадает в мачту. Тогда три брата ранят друг друга /будут ранены/ и произойдет убийство. |
37 |
Pont & moulins en Decembre
versez, En si haut lieu montera la Garonne: Meurs, edifices, Tolose renuersez, Qu'on ne scaura son lieu autant matronne. |
9.37 В декабре мост и мельницы будут разрушены, Так высоко поднимется Гаронна, В Тулузе разрушены стены, здания, Так, что не будут знать, где она находилась, как и Марна /матрона/. |
38 |
L'entree de Blaye par Rochelle
& l'Anglois, Passera outre le grand Aemathien: Non loin d'Agen attendra le Gaulois, Secours Narbonne deceu par entretien. |
9.38. В Блай войдут Ларошелец /Ларошель/ и Англичанин, Пройдет стороной великий Эматиец. Недалеко от Ажена подождет Галла /будет ждать Галл/ /фессалиец/ /балканец/. Помощь Нарбонне /от Нарбонны/ предана при переговорах. |
39 |
En Arbissel a` Veront &
Carcari, De nuict conduits par Sauonne attraper, Le vifs Gascon Turby, & la Scerry: Derrier mur vieux & neuf palais gripper. |
9.39 В Арбисель, Веронт и Каркари Приведены ночью, чтоб захватить Савону. Живой Гасконец в Турби и Ла Серри Схвачен за стенами старого и нового дворца. |
40 |
Pres de Quintin dons la forest
bourlis, Dans l'Abaye seront Flamens ranche's: Les deux puisnais de coups my estourdis, Suitte oppressee & garde tous ache's. |
9.40 Возле Кентена в лесу устроена засада: Фламандцы будут побиты кольями в Аббатстве. Оба младших будут наполовину оглушены ударами, Свита разгромлена и вся стража изрублена. |
41 | Le grand Chyren soy saisir
d'Auignon, De Rome lettres en miel plein d'amertu Lettre ambassade partir de Chanignon, Carpentras pris par duc noir rouge plum |
9.41 Великий Хирен позволит захватить себя людям Авиньона. Из Рима придут медовые письма, полные горечи. Письмо с поручением будет послано из Шаниньона, Карета будет захвачена черным герцогом с красным пером. |
42 |
De Barcellonne, de Gennes &
Venise De la Secille peste Monet vnis: Contre Barbare classe prendront la vise, Barbar pousse' bien loing iusqu'a` Thunis. |
9.42 Из Барселоны, из Женна и Венеции, Из Сицилии чума достигнет Моне. Армия /флот/ использует хитрость против Варвара, И Варвар будет отброшен далеко, до Туниса. |
43 |
Proche a` descendre l'armee
Crucigere, Sera guettee par les Ismaelites, De tous costez batus par nef Rauiere, Prompt assaillis de dix galeres eslites. |
9.43 Готовую к спуску армию Крестоносцев Будут подстерегать Исмаилиты. Со всех сторон будут окружены и разбиты кораблями Равье, Стремительным нападением десяти лучших галер. |
44 |
Migre's, migre's de Geneue
trestous. Saturne d'or en fer se changera, Le contre FAYPOZ exterminera tous, Auant l'aduent le ciel signes fera. |
9.44 Уйдут, уйдут все из Женевы. Золотой Сатурн превратится в железного. Противник Райпоза уничтожит всех. Перед алтарем Небо подаст знак. |
45 |
Ne sera soul iamais de
demander, Grand Mendosus obtiendra son empire: Loing de la cour fera contremander Pymond, Picard, Paris Tyrron le pire. |
9.45. Никогда не перестанет просить И, наконец, получит свою империю великий Мендозус. Вдали от двора заставит отменить приказание. Пьемонт, Пикардия, Париж... Тирренец /Тирен/ - самый худший /порочный/ /уродливый/. |
46 |
Vuydez fuyez de Tolose les
ronges, Du sacrifice faire piation. Le chef du mal dessous l'ombre des courges: Mort estrangler carne omination. |
9.46. Изгнаны, выброшены из Тулузы красные /Убегайте, спасайтесь.../. Чтобы искупить жертвоприношение. Главный злодей спрячется под тенью тыкв. Смерть, задушена плоть, предзнаменование. |
47 |
Les soubz signez d'indigne
deliurance, Et de la multe auront contre aduis: Change monarque mis en perille pence, Serrez en cage le verront vis a` vis. |
9.47 С теми, кто подпишет приказ об освобождении недостойного, Многие будут несогласны. Сменят монарха, который попал в опасное положение. Закрытые в клетке увидятся с глазу на глаз. |
48 | La grand cite' d'Occean
maritime, Enuironnee de marets en cristal: Dans le solstice hyemal & la prime, Sera tentee de vent espouuantal. |
9.48 Большой город у морского Океана, Окруженный хрустальными болотами. Во время зимнего солнцестояния и весной Подвергнется испытанию ужасным ветром. |
49 |
Gand & Bruceles marcheront
contre Anuers, Senat de Londres mettront a` mort leur Roy: Le sel & vin luy seront a` l'enuers, Pour eux auoir le regne en desarroy. |
9.49. Ганд и Брюссель выступят против Антверпена. Сенат Лондона приговорит к смерти своего Короля. Соль и вино не пойдут ему впрок, Из-за них в его королевстве начнутся беспорядки. |
50. |
Mandosus tost viendra a` son haut
regne, Mettant arriere vn peu les Norlaris: Le rouge blesme, le masle a l'interregne, Le ieune crainte & frayeur Barbaris. |
9.50 Мендозус /порочный, уродливый/ скоро достигнет высот своего царствования, Немного опережая Норлариса. Побледневший красный. Мужчина в период межцарствия. Молодой будет бояться и опасаться Варваров /Молодой будет наводить страх и ужас на Варваров/. |
51 |
Contre les rouges sectes se
banderont, Feu, eau, fer, corde par paix se minera: An point mourir ceux qui machineront, Fors vn que monde sur tout ruinera. |
9.51 Против красных объединятся различные религии. Огонь, вода, железо... Веревку разорвет мир. Вовремя умрут те, кто замышляет заговор, Кроме одного, который нанесет всему миру особенно большой ущерб. |
52 |
La paix s'approche d'vn coste',
& la guerre, Oncques ne fut la poursuitte si grande: Plaindre homme, femme sang innocent par terre, Et ce sera de France a toute bande. |
9.52 С одной стороны приближается мир, а с другой стороны - война. Никогда еще не было такого яростного преследования. Будут раздаваться стенания мужчин и женщин, кровь невинных прольется на землю. Но Франция отплатит захватчикам /И это будет от Франции всей банде/. |
53 |
Le Neron ieune dans le trois
cheminees, Fera de paiges vifs pour ardoir ietter: Heureux qui loing sera de tels menees, Trois de son sang le feront mort guetter. |
9.53 Молодой Нерон в три печи Прикажет бросить заложников, чтобы они сгорели живьем. Счастлив тот, кто будет далеко от подобных злодеяний. Три его родственника устроят ему смертельную ловушку. |
54 |
Arriuera au port de
Corsibonne, Pres de Rauenne, qui pillera la dame: En mer profonde legat de la Vlisbonne, Sous roc cachez rauiront septante ames. |
9.54 Придет в Корсибонский порт, Возле Равенны тот, кто ограбит даму. В глубоком море легат из Улисбона, Который спрячется под скалой, будет похищен отрядом из семидесяти душ /Будут похищены спрятавшиеся под скалой семьдесят человек/. |
55 | L'horrible guerre qu'en
l'Occident s'appreste, L'an ensuiuant viendra la pestilence Si fort l'horrible que ieune, vieux, ne beste, Sang, feu. Mercure, Mars, Iupiter en France. |
9.55. Ужасная война готовится на Западе. Ha следующий год придет чума Столь страшная, что ни молодой, ни старый, ни животное [не смогут выжить]. Кровь, огонь, Меркурий, Марс, Юпитер во Франции. |
56 |
Cam pres de Noudam passera
Goussan ville, Et a` Maiotes laissera son enseigne: Conuertira en instant plus de mille, Cherchant les deux remettre en chaine & legne. |
9.56. Из лагеря возле Нудама пройдет в Гуссанвиль И на Майоте оставит свой стяг. Обратит в веру в один момент более тысячи человек, Пытаясь снова посадить двоих на цепь в рубищах. |
57 |
Au lieu de DRVX vn Roy
reposera, Et cherchera loy changeant d'Anatheme: Pendant le ciel si tresfort tonnera, Portera neufue Roy tuera soy mesme. |
9.57 Король будет отдыхать в Друксуне И искать закон, изменяющий Анафему /изменяющийся закон Анафемы/. В это время в небе раздастся такой сильный гром, Что, узнав принесенную новость, Король убьет сам себя. |
58 |
Au coste' gauche a` l'endroit de
Vitry, Seront guettez les trois rouges, de France: Tous assommez rouge, noir non meurdry, Par les Bretons remis en asseurance. |
9.58 С левой стороны, в том месте, где находится Витри, Будут подстерегать трех красных из Франции. Все красные будут убиты, лишь черный останется в живых И вновь получит поддержку Бретонцев. |
59 |
A la Ferte' prendra la
Vidame, Nicol tenu rouge qu'auoit produit la vie: La grand Loyse naistra que fera clame, Donnant Bourgongne a` Bretons par enuie. |
9.59. В Ферте захватят Видама Николь, принимаемый за красного, которого породила жизнь. Родится великий Закон, который принесет спокойствие, Отдав Бургундию Бретонцам против воли /из зависти/ /по желанию/. |
60 |
Conflict Barbar en la Cornette
noire, Sang espandu, trembler la Dalmatie: Grand Ismael mettra son promontoire, Ranes trembler secours Lusitanie. |
9.60 Стычка Варваров в черной Корнере. Прольется кровь, задрожит Далмация. Великий Исмаил поставит свой отрог. Затрепещет Ран, помощь придет из Лузитании /будет оказана помощь Лузитании/. |
61 |
La pille faicte a` la coste
marine, In cita noua & parens amenez. Plusieurs de Malte par le fait de Messine, Estroit serrez seront mal guerdonnez. |
9.61 На морском побережье будет совершено ограбление. Зачинщик связан, приведены родственники /Побудил, связал, привели родственников/. Многие с Мальты из-за событий в Мессине, Которая окружена, будут плохо вознаграждены. |
62 | Au grand de Chera mon
agora, Seront croisez par ranc tous attachez, Le pertinax Oppi, & Mandragora, Raugon d'Octobre le tiers seront laschez. |
9.62. К великому человеку из Шерамонагора Будут подчинены все крестоносцы по рангу. Ворота /?/ Оппи /города/ /опия/ и Мандрагора. В Рогоне в октябре треть будет отпущена. |
63 |
Plainctes & pleurs cris,
& grands hurlemens Pres de Narbon a Bayonne & en Foix, O quels horribles calamitez changemens, Auant que Mars reuolu quelquefois. |
9.63 Жалобы, слезы, крики и громкие вопли Возле Нарбонны, в Байонне и в Фуа. О, какие ужасные бедствия и перемены, Прежде чем Марс совершит несколько оборотов. |
64 |
L'Aemathion passer monts
Pyrennees, En Mas Narbon ne fera resistance, Par mer & terre fera si grand menee, Cap. n'ayant terre seure pour demeurance. |
9.64 Эматиец /Фессалиец/ /Балканец/ перейдет Пиренейские горы. В марте Нарбонна не будет сопротивляться. На море и на земле будет столь яростная схватка, Что капитан /кардинал?/ не найдет надежного места для пристанища. |
65 |
Dedans le coing de Luna viendra
rendre Ou` sera prins & mis en terre estrange. Les fruicts immeurs seront a` grand esclandre, Grand vitupere, a` l'vn grande louange. |
9.65 Придет сдаваться в Луну /в место Луны/, Где будет схвачен и увезен в чужие земли. Из-за незрелых плодов разразится большой скандал. Великого человека будут порицать, а другого восхвалять. |
66 |
Paix, vnion sera &
changement, Estats, offices bas haut & haut bien bas Dresser voyage, le fruict premier tourment, Guerre cesser, ciuil proces debats. |
9.66 Будет мир, единение и изменение. Государства, Церкви из низких возвысятся и с высоты падут. Организовано путешествие. Первый плод. Беспокойство. Война прекратится. Гражданские процессы. Дебаты. |
67 |
Du haut des monts a` l'entour de
Lizere Port a` la roche Valent cent assemblez De Chasteauneuf Pierre late en donzere. Contre le Crest Romans foy assemblez. |
9.67. Сойдут с вершины гор в окрестностях Лизера И соберутся в порту на. скале Валент сто человек. Из нового Замка Петр несет в двенадцать /?/. Против Крэ Романцы /Римляне/ объединятся под знаменем веры. |
68 |
Du mont Aymar sera noble
obscurcie, Le mal viendra au ioinct de Saone & Rosne: Dans bois cachez soldats iour de Lucie Qui ne fut onc vn si horrible throsne. |
9.68 В горы Аймер /Эмер/ темнота падет на благородного человека /даму/. Беда придет в место слияния Соны и Роны. Солдаты спрячутся в лесах в день святой Люции /13 декабря/. Никогда еще не было более ужасного престола. |
69 | Sur le mont de Bailly & la
Bresle Seront cachez de Grenoble les fiers Outre Lyon, Vien eux si grand gresle. Langoult en terre n'en restera vn tiers. |
9.69 На горе Вайи и на Брели - Спрячутся гордецы из Гренобля. За Лионом, Вьеной на них обрушится такой сильный град, Что на земле не останется и трети. |
70 |
Harnois trenchans dans les
flambeaux cachez, Dedans Lyon, le iour du Sacrement, Ceux de Vienne seront trestous hachez, Par les cantons Latins Mascon ne ment. |
9.70 Режущие доспехи спрятаны среди факелов В Лионе в день Коронации. Все Венцы /Вьенцы/ будут порублены Латинскими Кантонами. |
71 |
Aux lieux sacrez animaux veu a`
trixe, Auec celuy qui n'osera le iour. A Carcassonne pour disgrace propice, Sera pose' pour plus amule seiour. |
9.71 В священных местах увидят трехглавого /?/ /на перекрестке, сзади/ зверя Вместе с тем, кто не осмелится [показаться] днем. В Каркассоне, чтобы создать благоприятные условия для разжалования, Будет предложен более длительный срок пребывания. |
72 |
Encor seront les saincts temples
pollus, Et expillez par Senat Tholosain, Saturne deux trois cicles reuollus. Dans Auril, May, gens de nouueau leuain. |
9.72 Снова будут осквернены святые храмы. И разграблены Тулузским Сенатом. Сатурн дважды обернется в течение трех веков. В апреле, мае появятся люди новой закваски. |
73 |
Dans Fois entrez Roy ceiulee
Turban: Et regnera moins euolu Saturne, Roy Turban blanc Bizance coeur ban, Sol, Mars, Mercure pres la hurne. |
9.73. В Фуа войдет Король, увенчанный /?/ тюрбаном, И будет царстворать меньше, чем время оборота Сатурна. Король в белом тюрбане в Византии с сердцем на знамени /сбор войск, приказ, изгнание/. Солнце, Марс, Меркурий возле Водолея /сосуда/. |
74 |
Dans la cite' de Fertsod
homicide, Fait, & fait multe beuf arant ne macter, Retours encores aux honneurs d'Artemide Et a` Vulcan corps morts sepulturer. |
9.74 В городе Ферт паника, массовое убийство людей. Много совершается закланий спутанных веревками быков /Делает и делает много бык паутина убивать/. Снова вернутся к почитанию Артемиды, И, поклоняясь Вулкану /на Вулкане/, будут хоронить мертвых. |
75 |
De l'Ambraxie & du pays de
Thrace Peuple par mer, mal, & secours Gaulois, Perpetuelle en prouence la trace, Auec vestige de leurs coustume & loix. |
9.75. Из Амбаркии и из страны Фракии К людям придет по морю зло и. помощь от Галлов Народ морем зло и помощь Галльский/. В Провансе оставлен неизгладимый след И пережитки их обычаев и законов. |
76 | Auec le noir Rapax &
sanguinaire, Yssu du peaultre de l'inhumain Neron, Emmy deux fleuues main gauche militaire, Sera meurtry par Ioyne chaulueron. |
9.76. Черный /с черным/ и кровожадный Рапакс Будет рожден на убогом ложе бесчеловечного Нерона /бесчестным и бесчеловечным Нероном/. На междуречье укажет левая воинственная рука /Между двух рек левая рука военный, -ая/. Будет убит Молодым насмешником /?/. |
77 |
Le regne prins le Roy
coniurera La dame prinse a` mort iurez a` sort, La vie a` Royne fils on desniera, Et la pellix au fort de la consort. |
9.77 Царство захватил приглашенный Король. Даму приговорят к смерти судьи, избранные по жребию. Отнимут жизнь у сына Королевы. И любовница, наконец, получила поддержку. |
78 |
La dame Grecque de beaute'
laydique, Heureuse faicte de procs innumerable, Hors translatee en regne Hispanique, Captiue prinse mourir mort miserable. |
9.78 Греческая дама, красота которой подверглась поруганию /была изуродована/, Получит удовлетворение /станет счастливой/ от бесчисленных процессов. Ее увезут в Испанское королевство. Она будет захвачена в плен и умрет ужасной смертью. |
79 |
Le chef de classe par fraude
stratageme, Fera timides sortir de leurs galees, Sortis meurtris chefs renieux de cresme, Puis par l'embusche luy rendront le saleres. |
9.79 Командующий флотом обманным маневром Заставит пугливых покинуть галеры. Вышедшие будут убиты, а их предводитель станет вероотступником. Позднее ему отплатят ловушкой. |
80 |
Le Duc voudra les siens
exterminer, Enuoyera les plus forts lieux estranges: Par tyrannie Bize & Luc ruiner, Puy les Barbares sans vin feront vendanges. |
9.80. Герцог захочет истребить своих, Пошлет самых сильных в чужие земли. Разрушит своей тиранией Биэ и Люк, Потом все опустошат Варвары /Варвары без вина соберут виноград/. |
81 |
Le Roy ruse' entendra ses
embusches, De trois quartiers ennemis assaillir: Vn nombre estrange larmes de coqueluches, Viendra Lemprin du traducteur faillir. |
9.81 Хитрый Король устроит ловушку: Тремя четвертями войска нападет на врагов. Странное /чужеземное/ число, слезы под женской накидкой. Придет Ленпрен, но будет недоставать переводчика /проводника/ /Придет Ленпрен, чтобы заменить переводчика/. |
82 |
Par le deluge & pestilence
forte, La cite' grande de long temps assiegee: La sentinelle & garde de main morte, Subite prinse, mais de nulle outragee. |
9.82 Потоп и сильная чума Долгое время будут осаждать большой город. Часовой и стражник будут убиты. Внезапный захват, но никто не пострадает. |
83 | Sol vingt de Taurus si fort de
terre trembler, Le grand theatre remply ruinera: L'air, ciel & terre obscurcir & troubler, Lors l'infidelle Dieu & saincts voguera. |
9.83 Солнце в двадцатом градусе Тельца /10 мая/: произойдет такое сильное землетрясение, Что большой театр, полный людей, будет разрушен. Воздух, небо и земля потемнеют, станет пасмурно, Когда неверные обратятся к Богу и святым. |
84 |
Roy expose' parfera
l'hecatombe, Apres auoir trouue' son origine: Torrent ouurir de marbre & plomb la tombe, D'vn grand Romain d'enseigne Medusine. |
9.84 Король, выставленный [на посмешище], завершит гекатомбу После того, как узнает о своем происхождении. Поток воды откроет могилу из мрамора и свинца Великого Римлянина, принадлежавшего к Мидийскому /Персидскому, стягу Медузы/ стягу. |
85 |
Passer Guienne, Languedoc &
le Rosne, D'Agen tenan de Marmande & la Roolle: D'ouurir par foy parroy, Phocen tiendra son trosne Conflict aupres saint Pol de Mauseole. |
9.85. Пройдет Гиенну, Лангедок и Рону Властитель Ажена, Марманда и Рооля. С помощью веры откроет Фокейскую /Фокидийскую/ стену и удержит свой престол. Стычка возле святого петуха /Поля, Полярной звезды/ из Мансеоля /Маля, алтаря/. |
86 |
Du bourg Lareyne paruiendrot
droit a` Chartres, Et feront pres du pont Amhoni pause Sept pour la paix cauteleux comme Martres, Feront entree d'armee a` Paris clause. |
9.86 Из города Королевы /Ларена/ попадут прямо в Шартр И остановятся на отдых возле моста Антони. Семеро осторожных, как куницы, желая мира, Введут армию в закрытый Париж. |
87 |
Par la forest du Touphon
essartee, Par hermitage sera pose' le temple, Le Duc d'Estampes par sa ruse inuentee. Du mont Lehori prelat donra exemple. |
9.87. В опустошенном Туфонском лесу Отшельник заложит храм. Герцог д'Эстамп с помощью придуманной им хитрости Подаст прелату знак с горы Леори. |
88 |
Calais Arras, secours a`
Theroanne, Paix & semblant simulera l'escoutte, Soulde d'Alobrox descendre par Roane. Destornay peuple qui defera la routte. |
9.88 Калэ, Аррас помогут Фероанне. Мир и его подобие. Притворится часовым. Войско Аллоброгса спустится через Роан. Уйдут по кружному пути люди, которые разрушат дорогу. |
89 |
Sept ans sera Philipp. fortune
prospere. Rabaissera des Arabes l'effort, Puis son midy perplex rebors affaire, Ieune ognion abismera son fort. |
9.89 Семь лет будет Филипп благоденствовать. Ослабит мощь Варваров. Затем ему доставят беспокойство южные владения, начнутся неприятности /дело наоборот/, Молодой Огмий /?/ подорвет его мощь /разрушит его крепость/. |
90 | Vn capitaine de la Grand
Germanie Se viendra rendre par simule' secours Au Roy des Roys aide de Pannoie, Que sa reuolte fera de sang grand cours. |
9.90 Один Капитан из великой Германии Придет за добычей /придет сдаваться/ /примет монашеский постриг/ под предлогом оказания помощи. Королю Королей будет оказана помощь из Паннонии, Так как из-за восстания в его королевстве прольются реки крови. |
91 |
L'horrible peste Perynte' &
Nicopollo, Le Chersonnez tiendra & Marceloyne, La Thessalie vastera l'Amphipolle, Mal incogneu, & le refus d'Anthoine. |
9.91 Ужасная чума Перинт и Никополь И Херсонес захватит и Марселуан. фессалия опустошит Амфиполис /амфиполис/. Неизвестное зло и устранение /отказ/ Антуана. |
92 |
Le Roy voudra en cite' neufue
entrer, Par ennemis expugner l'on viendra Captif libere faux dire & perpetrer, Roy dehors estre, loin d'ennemis tiendra. |
9.92. Король захочет войти в новый город, Чтобы изгнать оттуда врагов. Освобожденный пленник солжет и совершит преступление. Король будет находиться в другом месте, вдали от врагов. |
93 |
Les ennemis du fort bien
esloignez, Par chariots conduict le bastion. Par sur les murs de Bourges esgrongnez Quand Hercules bastira l'Haemathion. |
9.93 Враги, находящиеся далеко от крепости, В повозках направятся к бастиону. Проникнут через разрушенные стены Буржа, Когда Геркулес победит Эматийца /Фессалийца, Балканца/. |
94 |
Foibles galeres seront vnies
ensemble, Ennemis faux le plus fort en rampart: Foibles assaillies Vratislaue tremble, Lubecq & Mysne tiendront barbare part. |
9.94 Слабые галеры объединят свой усилия. Коварный враг наиболее силен под защитой крепостных стен. Под слабым натиском врага задрожит Братислава. Любек и Мильн будут на стороне варваров. |
95 |
Le nouueau faict conduira
l'exercice, Proche apame' iusqu'aupres du riuage: Tendant secours de Millannoile eslite, Duc yeux priue' a` Milanfer de cage. |
9.95 Новые события вызовут наступление армии. Лишится чувств у самого берега. /Подойдут совсем близко к берегам Апамеи/ Пытаясь помочь элите из Миллануаля /тысячелетнего/, Одноглазый /слепой/ Герцог будет заключен в Милане в железную клетку. |
96 |
Dans cite' entrer exercit
desniee, Duc entrera par persuasion, Aux foibles portes clam armee amenee, Mettront feu, mort, de sang effusion. |
9.96 В город войдет разгромленная /отвергнутая/ армия. Герцог войдет при помощи убеждения. К неукрепленным воротам с криками подойдет войско, Подожжет их... Смерть, кровопролитие. |
97 | De mer copies en trois pars
diuisee, A la seconde les viures failleront, Desesperez cherchant champs Helisees, Premiers en breche entrez victoire auront. |
9.97 Богатства моря разделят между собой три стороны: Вторая будет нуждаться в продуктах питания. Отчаявшиеся бросятся на поиски Елисейских полей. Первыми войдут через проломы, одержат победу. |
98 |
Les affigez par faute d'vn seul
taint, Contremenant a` partie opposite, Aux Lygonnois mandera que contraint Seront de rendre le grand chef de Molite. |
9.98 Сокрушенные из-за отсутствия /ошибки/ одного крашеного, Перейдут к противоположной стороне. Обратится с требованием к Лигонцам, и те вынуждены Будут выдать великого предводителя Молиты /Мальты, Мелиды/. |
99 |
Vent Aquilon fera partir le
siege, Par meurs ietter cendres, chauls, & poussiere: Par pluye apres, qui leur fera bien pege, Dernier secours encontre leur frontiere. |
9.99 Северный ветер заставит снять осаду. Через стены полетят пепел, известь и пыль. Потом дождь устроит для них ловушку. Последняя помощь будет ждать их напротив границы. |
100 |
Naualle pugne nuit sera
superee. Le feu aux naues a` l'Occident ruine: Rubriche neufue, la grand nef coloree, Ire a` vaincu, & victoire en bruine. |
9.100 В морской битве ночью одержит верх. Западные корабли будут разрушены огнем. Новая религия, большой цветной корабль, Ярость побежденному и победа в борьбе /тумане/. |